1 |
zérz a uaild uênd blôuen |
There’s a wild wind blowing |
Há um vento selvagem soprando |
2 |
daun zâ kôrnâr óv mai strít |
Down the corner of my street |
Pelas esquinas da minha rua |
3 |
évri nait zér zâ réd laits ar glôuen |
Every night there, the headlights are glowing |
Todas as noites lá, os faróis estão brilhando |
4 |
zérz a kôld uór kâmen |
There’s a cold war coming |
Há uma guerra fria chegando |
5 |
on zâ reidiou ai rârd |
On the radio, I heard |
No rádio, eu escuto |
6 |
beibi êts a vailent uârld |
Baby, it’s a violent world |
Baby, é um mundo violento |
7 |
ôu lóv dont let mi gou |
Oh, love, don’t let me go |
Oh, amor, não me deixe ir |
8 |
uont iú t’eik mi uér zâ strít laits glou? |
Won’t you take me where the street lights glow? |
Você não vai me levar para onde as luzes da rua piscam? |
9 |
ai ken ríâr êt kâmen |
I can hear it coming |
Eu posso ouvir a chuva chegando |
10 |
ai ken ríâr zâ sailent saund |
I can hear the silent sound |
Eu posso ouvir o som do silêncio |
11 |
nau mai fít uont t’âtch zâ graund |
Now my feet won’t touch the ground |
Agora meus pés não mais tocarão o chão |
12 |
t’aim keim-a-krípên |
Time came-a-creeping |
O tempo vem rastejando |
13 |
ôu end t’aims a lôuded gân |
Oh and time’s a loaded gun |
Oh, e o tempo é uma arma carregada |
14 |
évri rôud êz a rei óv lait |
Every road is a ray of light |
Cada estrada é um raio de luz |
15 |
êt gôuz on |
It goes on |
E continua |
16 |
t’aim uêl lik end lítch âmangst êt |
Time will leak and leech amongst it |
O tempo pode ser apenas como um sanguessuga |
17 |
sâtch a bíurêfâl nait |
Such a beautiful night |
Porém, ainda é uma noite tão linda |
18 |
ôu lóv dont let mi gou |
Oh, love, don’t let me go |
Oh, amor, não me deixe ir |
19 |
uont iú t’eik mi uér zâ strít laits glou? |
Won’t you take me where the street lights glow? |
Você não vai me levar para onde as luzes da rua piscam? |
20 |
ai ken ríâr êt kâmen |
I can hear it coming |
Eu posso ouvir a chuva chegando |
21 |
laik a sérânêid óv saund |
Like a serenade of sound |
Como uma serenata de sons |
22 |
nau mai fít uont t’âtch zâ graund |
Now my feet won’t touch the ground |
Agora meus pés não mais tocarão o chão |
23 |
grévâti rêlís mi |
Gravity, release me |
Gravidade, me liberte |
24 |
end dont évâr rold mi daun |
And don’t ever hold me down |
E nunca mais me mantenha no solo |
25 |
nau mai fít uont t’âtch zâ graund |
Now my feet won’t touch the ground |
Agora meus pés não mais tocarão o chão |
Facebook Comments