| 1 |
uen zâ kârt’ân fóls êt rôls |
When the curtain falls it rolls, |
Quando a cortina cai, ela rola |
| 2 |
anréps rêmainds mi |
unwraps, reminds me |
desembrulha, me lembra |
| 3 |
zâ pârssan zét ai em |
The person that I am |
A pessoa que eu sou |
| 4 |
aim st’êl âfreid |
I’m still afraid, |
Eu ainda estou com medo, |
| 5 |
âxêimd óv uáts bêrraind mi |
ashamed, of what’s behind me, |
vergonha, do que está atrás de mim |
| 6 |
bât iú guêiv mi zâ strêngs t’u stend |
But you gave me the strength to stand |
Mas você me deu a força para resistir |
| 7 |
xêik êt óff gou guét zâ sêngs iú uant |
Shake it off go get the things you want |
supere e vá buscar as coisas que você quer |
| 8 |
áiâl bórâl zâ xeim |
I’ll bottle the shame |
Vou engarrafar a vergonha |
| 9 |
(bórâl zâ xeim) |
(bottle the shame) |
(engarrafar a vergonha) |
| 10 |
djâst xêik êt óff |
Just shake it off, |
Basta superar |
| 11 |
end nou uan uêl évâr nou |
and no one will ever know |
e ninguém nunca vai saber |
| 12 |
(uont nou) |
(won’t know) |
(não vai saber) |
| 13 |
aim a slêiv |
I’m a slave |
Eu sou um escravo |
| 14 |
t’u ól zís vóices ên mai réd |
to all these voices in my head, |
a todas essas vozes na minha cabeça |
| 15 |
end aim âfreid |
And I’m afraid, |
E eu estou com medo, |
| 16 |
aim âfreid óv uat zêiv séd |
I’m afraid of what they’ve said |
Tenho medo do que elas disseram |
| 17 |
aim a slêiv |
I’m a slave |
Eu sou um escravo |
| 18 |
sam t’aims uen nou uans léft t’u lêssan |
Sometimes when no one’s left to listen |
Às vezes, quando ninguém mais para ouvir |
| 19 |
áiâl sêt end árguiu uês maissélf |
I’ll sit and argue with myself |
Eu vou sentar e discutir comigo mesmo |
| 20 |
sei ól zâ sêngs ai uêsh t’u t’él iú |
Say all the things I wish to tell you, |
Dizer todas as coisas que eu gostaria de lhe dizer |
| 21 |
uêzaut rârt’ên samuan els |
without hurting someone else |
sem ferir alguém |
| 22 |
xêik êt óff gou guét zâ sêngs iú uant |
Shake it off go get the things you want |
supere e vá buscar as coisas que você quer |
| 23 |
áiâl bórâl zâ xeim |
I’ll bottle the shame |
Vou engarrafar a vergonha |
| 24 |
(bórâl zâ xeim) |
(bottle the shame) |
(engarrafar a vergonha). |
| 25 |
djâst xêik êt óff |
Just shake it off, |
Basta superar |
| 26 |
end nou uan uêl évâr nou (uont nou) |
and no one will ever know (won’t know) |
e ninguém nunca vai saber (não vai saber). |
| 27 |
aim a slêiv |
I’m a slave |
Eu sou um escravo |
| 28 |
t’u ól zís vóices ên mai réd |
to all these voices in my head, |
a todas essas vozes na minha cabeça |
| 29 |
end aim âfreid |
And I’m afraid, |
E eu estou com medo |
| 30 |
aim âfreid óv uat zêiv séd |
I’m afraid of what they’ve said |
Tenho medo do que elas disseram |
| 31 |
aim a slêiv |
I’m a slave |
Eu sou um escravo |
| 32 |
t’u ól zís vóices ên mai réd |
to all these voices in my head, |
a todas essas vozes na minha cabeça |
| 33 |
end aim âfreid |
And I’m afraid |
E eu tenho medo |
| 34 |
zêâl uók uês mi ânt’êl mai end |
they’ll walk with me until my end |
eles vão andar comigo até o meu fim |
| 35 |
rêi iú uend iá guét sou kôld? |
Hey you, when’d ya get so cold? |
Ei você, quando você ficou tão fria? |
| 36 |
(uend iá guét sou kôld?) |
(When’d ya get so cold?) |
(quando ficou tão fria?) |
| 37 |
rêi iú djâst dju uat iôr t’old |
Hey you, just do what you’re told, |
Ei você, basta fazer o que você disse |
| 38 |
dju uat iôr t’old |
do what you’re told |
fazer o que você disse |
| 39 |
rêi iú iôr gona bi a star |
Hey you, you’re gonna be a star |
Ei você, você vai ser uma estrela |
| 40 |
éz long éz iú let âs |
As long as you’ll let us |
Contanto que você nos deixe |
| 41 |
uêl mêik iú zâ pârssan zét iú arnt |
we’ll make you the person that you aren’t |
nós vamos fazer de você a pessoa que você não é |
| 42 |
aim a slêiv |
I’m a slave |
Eu sou um escravo |
| 43 |
t’u ól zís vóices ên mai réd |
to all these voices in my head, |
a todas essas vozes na minha cabeça |
| 44 |
end aim âfreid |
And I’m afraid, |
E eu estou com medo |
| 45 |
aim âfreid óv uat zêiv séd |
I’m afraid of what they’ve said |
Tenho medo do que elas disseram |
| 46 |
aim a slêiv (aim a slêiv) |
I’m a slave (I’m a slave) |
Eu sou um escravo (eu sou um escravo) |
| 47 |
t’u ól zís vóices ên mai réd |
to all these voices in my head, |
a todas essas vozes na minha cabeça |
| 48 |
end aim âfreid (aim âfreid) |
And I’m afraid (I’m afraid) |
E eu tenho medo (eu estou com medo) |
| 49 |
zêâl uók uês mi ânt’êl mai end |
they’ll walk with me until my end |
elas vão andar comigo até o meu fim |
| 50 |
xêik êt óff gou guét zâ sêngs iú uant |
Shake it off go get the things you want |
supere e vá buscar as coisas que você quer |
| 51 |
áiâl bórâl zâ xeim (bórâl zâ xeim) |
I’ll bottle the shame (bottle the shame) |
Vou engarrafar a vergonha (engarrafar a vergonha). |
Facebook Comments