N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
lóv zét uans râng on zâ uól |
Love that once hung on the wall |
O amor que uma vez esteve pendurado na parede |
2 |
iúzd t’u min samsên |
Used to mean something |
Costumava significar algo |
3 |
bât nau êt mins nasên |
But now it means nothing |
Mas agora não significa nada |
4 |
zâ ékôus ar gon ên zâ ról |
The echoes are gone in the hall |
Os ecos sumiram no corredor |
5 |
bât ai st’êl rimembâr |
But I still remember |
Mas eu ainda me lembro |
6 |
zâ pêin end êts êmbâr |
The pain and it’s ember |
a dor e sua brasa |
7 |
ou, zér êzent uan sêng léft iú kûd sei |
Oh, there isn’t one thing left you could say |
Oh, não há nada que você poderia dizer |
8 |
aim sóri êz t’u leit |
I’m sorry is too late |
Sinto muito é tarde demais |
9 |
aim brêikên fri from zís mêmâris |
I’m breaking free from these memories |
Eu estou me livrando destas memórias |
10 |
gára let êt gou, djâst let êt gou |
Gotta let it go, just let it go |
Tenho que deixá-las ir, deixe-as ir |
11 |
aiv séd gûdbai sét êt ól on fáiâr |
I’ve said goodbye set it all on fire |
Eu disse adeus, queimei tudo |
12 |
gára let mi gou, djâst let mi gou |
Gotta let me go, just let me go |
Deixe-me, deixe-me ir |
13 |
iú keim bék t’u faind ai uóz gon |
You came back to find I was gone |
Você voltou para descobrir que eu tinha ido embora |
14 |
end zét pleis uóz êmpti |
And that place was empty |
E aquele lugar estava vazio |
15 |
laik zâ rôul zét uóz léft ên mi |
Like the hole that was left in me |
Como o buraco que foi deixado em mim |
16 |
laik uí uâr nasên ét ól |
Like we were nothing at all |
Como se fossemos absolutamente nada |
17 |
êts nat uát iú ment t’u mi |
It’s not what you meant to me |
Não é o que você significava para mim |
18 |
ai sót uí uâr ment t’u bi |
I thought we were meant to be |
Pensei que fossemos destinados um para o outro |
19 |
ou, zér êzent uan sêng léft iú kûd sei |
Oh, there isn’t one thing left you could say |
Oh, não há nada que você poderia dizer |
20 |
aim sóri êz t’u leit |
I’m sorry is too late |
Sinto muito é tarde demais |
21 |
aim brêikên fri from zís mêmâris |
I’m breaking free from these memories |
Eu estou me livrando destas memórias |
22 |
gára let êt gou, djâst let êt gou |
Gotta let it go, just let it go |
Tenho que deixá-las ir, deixe-as ir |
23 |
aiv séd gûdbai sét êt ól on fáiâr |
I’ve said goodbye set it all on fire |
Eu disse adeus, queimei tudo |
24 |
gára let mi gou, djâst let mi gou |
Gotta let me go, just let me go |
Deixe-me, deixe-me ir |
25 |
ai let êt gou (end nau ai nou) |
I let it go (and now I know) |
Eu as deixo ir (e agora eu sei) |
26 |
a brend niú nait (êz daun zês rôud) |
a brand new night (is down this road) |
Uma nova noite (está neste caminho) |
27 |
end uen êts rait (iú ól uêis nou) |
And when it’s right (you always know) |
a quando é certo (você sempre sabe) |
28 |
sou zês t’aim (ai uont let gou) |
So this time (I won’t let go) |
Então, desta vez (não vou largar) |
29 |
zérz ounli uan sêng léft ríâr t’u sei |
There’s only one thing left here to say |
Só há uma coisa a dizer aqui |
30 |
lóvs névâr t’u leit |
Love’s never too late |
O amor nunca vem tarde demais |
31 |
aiv brouken fri from zôuz mêmâris |
I’ve broken free from those memories |
Eu me livrei daquelas memórias |
32 |
aiv let êt gou, aiv let êt gou |
I’ve let it go, I’ve let it go |
Eu as deixei ir, eu as deixei ir |
33 |
end t’u gûdbais léd t’u zês niú lait |
And two goodbyes led to this new light |
E duas despedidas trouxeram esta nova luz |
34 |
dont let mi gou, dont let mi gou |
Don’t let me go, don’t let me go |
Não me deixe ir, não me deixe ir |
35 |
ou (dont let mi gou, dont let mi gou, dont let mi gou) |
Oh (don’t let me go, don’t let me go, don’t let me go) |
Oh (não me deixe ir, não me deixe ir, não me deixe ir) |
36 |
uont let iú gou |
Won’t let you go |
Não vou deixar você ir |
37 |
dont let mi gou |
Don’t let me go |
Não me deixe ir |
Facebook Comments