1 |
ól zâ lais ai t’old iú nau zâ trus |
All the lies I told you now the truth |
Todas as mentiras que te contei, agora a verdade |
2 |
ríâr ai em uês násên léft t’u lûs |
Here I am with nothing left to lose |
Aqui estou sem nada a perder |
3 |
end nau zét aim królên ên mai skên |
And now that I’m crawling in my skin |
E agora que estou rastejando sob minha pele |
4 |
meibi êts t’aim ai djâst guêv ên |
Maybe it’s time I just give in |
Talvez seja a hora de eu apenas ceder |
5 |
aiv bikam zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’ve become the leader of the broken hearts |
Eu me tornei o líder dos corações partidos |
6 |
end nau aim faindên aut uát êt fíls laik |
And now I’m finding out what it feels like |
E agora eu descubro como é a sensação |
7 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
8 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
9 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
10 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
11 |
zét iú mâst rév dan samsên rait |
That you must have done something right |
Que você deve ter feito algo certo |
12 |
kóz iú névâr félt sou âlaiv |
‘Cause you never felt so alive |
Porque você nunca se sentiu tão vivo |
13 |
aim rôldên aut fór mór zen ai dizârv |
I’m holding out for more than I deserve |
Estou à espera de mais do que eu mereço |
14 |
aim renguên on t’u ól iór kérlâs uârds |
I’m hanging on to all your careless words |
Estou me apegando as suas palavras sem importância |
15 |
meibi êts t’aim ai kât zâ kórd |
Maybe it’s time I cut the chord |
Talvez seja a hora de eu cortar o cordão umbilical |
16 |
meibi ai stêi end t’eik sam mór |
Maybe I stay and take some more |
Talvez eu fique e aguente um pouco mais |
17 |
aiv bikam zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’ve become the leader of the broken hearts |
Eu me tornei o líder dos corações partidos |
18 |
end nau ai fáinâli nou uát êt fíls laik |
And now I finally know what it feels like |
E agora eu finalmente sei como é a sensação |
19 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
20 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
21 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
22 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
23 |
end nau ai nou uát êt fíls laik |
And now I know what it feels like |
E agora eu descubro como é a sensação |
24 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
25 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
26 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
27 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
28 |
zét iú mâst rév dan samsên rait |
That you must have done something right |
Que você deve ter feito algo certo |
29 |
kóz iú névâr félt sou âlaiv |
‘Cause you never felt so alive |
Porque você nunca se sentiu tão vivo |
30 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
31 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
32 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
33 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
34 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
35 |
end nau ai fáinâli nou uát êt fíls laik |
And now I finally know what it feels like |
E agora eu finalmente sei como é a sensação |
36 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
37 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
38 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
39 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
40 |
end nau iú fáinâli nou uát êt fíls laik |
And now you finally know what it feels like |
E agora você finalmente sabe como é a sensação |
41 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
42 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
43 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
44 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
45 |
zét iú mâst rév dan samsên rait |
That you must have done something right |
Que você deve ter feito algo certo |
46 |
kóz iú névâr félt sou âlaiv |
‘Cause you never felt so alive |
Porque você nunca se sentiu tão vivo |
Facebook Comments