| 1 |
ól zâ lais ai t’old iú nau zâ trus |
All the lies I told you now the truth |
Todas as mentiras que te contei, agora a verdade |
| 2 |
ríâr ai em uês násên léft t’u lûs |
Here I am with nothing left to lose |
Aqui estou sem nada a perder |
| 3 |
end nau zét aim królên ên mai skên |
And now that I’m crawling in my skin |
E agora que estou rastejando sob minha pele |
| 4 |
meibi êts t’aim ai djâst guêv ên |
Maybe it’s time I just give in |
Talvez seja a hora de eu apenas ceder |
| 5 |
aiv bikam zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’ve become the leader of the broken hearts |
Eu me tornei o líder dos corações partidos |
| 6 |
end nau aim faindên aut uát êt fíls laik |
And now I’m finding out what it feels like |
E agora eu descubro como é a sensação |
| 7 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
| 8 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
| 9 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
| 10 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
| 11 |
zét iú mâst rév dan samsên rait |
That you must have done something right |
Que você deve ter feito algo certo |
| 12 |
kóz iú névâr félt sou âlaiv |
‘Cause you never felt so alive |
Porque você nunca se sentiu tão vivo |
| 13 |
aim rôldên aut fór mór zen ai dizârv |
I’m holding out for more than I deserve |
Estou à espera de mais do que eu mereço |
| 14 |
aim renguên on t’u ól iór kérlâs uârds |
I’m hanging on to all your careless words |
Estou me apegando as suas palavras sem importância |
| 15 |
meibi êts t’aim ai kât zâ kórd |
Maybe it’s time I cut the chord |
Talvez seja a hora de eu cortar o cordão umbilical |
| 16 |
meibi ai stêi end t’eik sam mór |
Maybe I stay and take some more |
Talvez eu fique e aguente um pouco mais |
| 17 |
aiv bikam zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’ve become the leader of the broken hearts |
Eu me tornei o líder dos corações partidos |
| 18 |
end nau ai fáinâli nou uát êt fíls laik |
And now I finally know what it feels like |
E agora eu finalmente sei como é a sensação |
| 19 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
| 20 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
| 21 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
| 22 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
| 23 |
end nau ai nou uát êt fíls laik |
And now I know what it feels like |
E agora eu descubro como é a sensação |
| 24 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
| 25 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
| 26 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
| 27 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
| 28 |
zét iú mâst rév dan samsên rait |
That you must have done something right |
Que você deve ter feito algo certo |
| 29 |
kóz iú névâr félt sou âlaiv |
‘Cause you never felt so alive |
Porque você nunca se sentiu tão vivo |
| 30 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
| 31 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
| 32 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
| 33 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
| 34 |
aim zâ lídâr óv zâ brouken rárts |
I’m the leader of the broken hearts |
Eu sou o líder dos corações partidos |
| 35 |
end nau ai fáinâli nou uát êt fíls laik |
And now I finally know what it feels like |
E agora eu finalmente sei como é a sensação |
| 36 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
| 37 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
| 38 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
| 39 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
| 40 |
end nau iú fáinâli nou uát êt fíls laik |
And now you finally know what it feels like |
E agora você finalmente sabe como é a sensação |
| 41 |
t’u rêsk évrisêng end st’êl sârvaiv |
To risk everything and still survive |
De arriscar tudo e ainda sobreviver |
| 42 |
uen iôr stênden on zâ bérâl fild |
When you’re standing on the battlefield |
Quando você está parado no campo de batalha |
| 43 |
end ól zâ pêin êz ríâl |
And all the pain is real |
E toda a dor é de verdade |
| 44 |
zéts uen iú riâlaiz |
That’s when you realize |
É quando você percebe |
| 45 |
zét iú mâst rév dan samsên rait |
That you must have done something right |
Que você deve ter feito algo certo |
| 46 |
kóz iú névâr félt sou âlaiv |
‘Cause you never felt so alive |
Porque você nunca se sentiu tão vivo |
Facebook Comments