N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
uêit |
Wait |
Espere |
2 |
ou iés, méri krêsmâs lêrâl gârl |
Oh yes, merry Christmas little girl |
Sim, Feliz Natal garotinha |
3 |
uêit |
Wait |
Espere |
4 |
lést íâr, iú léft mi, lêrâl gârl |
Last year, you left me, little girl |
Ano passado, você me deixou, garotinha |
5 |
lést krêsmâs |
Last Christmas |
No último Natal |
6 |
ai guêiv iú mai rárt |
I gave you my heart |
Eu te dei meu coração |
7 |
bât zâ véri nékst dei iú guêiv êt âuêi |
But the very next day you gave it away |
Mas no dia seguinte, você se livrou dele |
8 |
zês íâr |
This year |
Este ano |
9 |
t’u sêiv mi from t’íars |
To save me from tears |
Para me poupar das lágrimas |
10 |
al guêv êt t’u samuan spéxâl |
I’ll give it to someone special |
Eu o darei para alguém especial |
11 |
lést krêsmâs |
Last Christmas |
No último Natal |
12 |
ai guêiv iú mai rárt |
I gave you my heart |
Eu te dei meu coração |
13 |
bât zâ véri nékst dei iú guêiv êt âuêi |
But the very next day you gave it away |
Mas no dia seguinte, você se livrou dele |
14 |
zês íâr |
This year |
Este ano |
15 |
t’u sêiv mi from t’íars |
To save me from tears |
Para me poupar das lágrimas |
16 |
al guêv êt t’u samuan spéxâl |
I’ll give it to someone special |
Eu o darei para alguém especial |
17 |
uans bêt’ân end tchuais xai |
Once bitten and twice shy |
Uma vez magoada, e duas vezes mais tímido |
18 |
ai kíp mai dêstans |
I keep my distance |
Eu fico longe |
19 |
bât iú st’êl kétch mai ai |
But you still catch my eye |
Mas você ainda chama a minha atenção |
20 |
t’él mi beibi |
Tell me baby |
Diga-me, baby |
21 |
dju iú rékâgnaiz mi |
Do you recognize me? |
Você me reconhece? |
22 |
uél |
Well |
Bem |
23 |
êts bên a íâr |
It’s been a year |
Já passou um ano |
24 |
êt dâzânt sârpraiz mi |
It doesn’t surprise me |
Não me surpreende |
25 |
ai répt êt âp end sent êt |
I wrapped it up and sent it |
Eu embrulhei e enviei |
26 |
uês a nout seiên ai lóv iú |
With a note saying “I love you” |
Com um bilhete escrito “Eu te amo” |
27 |
ai ment êt |
I meant it |
É sério |
28 |
nau ai nou uát a fûl aiv bên |
Now I know what a fool I’ve been |
Agora sei o quanto eu fui tolo |
29 |
bât êf iú kêst mi nau |
But if you kissed me now |
Mas se você me beijasse agora |
30 |
ai nou iúd fûl mi âguén |
I know you’d fool me again |
Eu sei que você me enganaria de novo |
31 |
lést krêsmâs |
Last Christmas |
No último Natal |
32 |
ai guêiv iú mai rárt |
I gave you my heart |
Eu te dei meu coração |
33 |
bât zâ véri nékst dei iú guêiv êt âuêi |
But the very next day you gave it away |
Mas no dia seguinte, você se livrou dele |
34 |
zês íâr |
This year |
Este ano |
35 |
t’u sêiv mi from t’íars |
To save me from tears |
Para me poupar das lágrimas |
36 |
al guêv êt t’u samuan spéxâl |
I’ll give it to someone special |
Eu o darei para alguém especial |
37 |
lést krêsmâs |
Last Christmas |
No último Natal |
38 |
ai guêiv iú mai rárt |
I gave you my heart |
Eu te dei meu coração |
39 |
bât zâ véri nékst dei iú guêiv êt âuêi |
But the very next day you gave it away |
Mas no dia seguinte, você se livrou dele |
40 |
zês íâr |
This year |
Este ano |
41 |
t’u sêiv mi from t’íars |
To save me from tears |
Para me poupar das lágrimas |
42 |
al guêv êt t’u samuan spéxâl, spéxâl |
I’ll give it to someone special, special |
Eu o darei para alguém especial |
43 |
ou ou beibi |
Oh oh baby |
Oh oh baby |
44 |
a krauded rûm |
a crowded room |
Um lugar lotado |
45 |
frends uês t’áiârd aiz |
Friends with tired eyes |
Amigos com olhos cansados |
46 |
aim ráidên from iú |
I’m hiding from you |
Eu estou me escondendo de você |
47 |
end iór sôl óv ais |
And your soul of ice |
E da sua alma gelada |
48 |
mai gád ai sót iú uâr |
My god I thought you were |
Meu Deus, eu pensei que você fosse |
49 |
samuan t’u relai on |
Someone to rely on |
Uma pessoa confiável |
50 |
mi |
Me? |
Eu? |
51 |
ai gués ai uóz a xôldâr t’u krai on |
I guess I was a shoulder to cry on |
Acho que eu era um ombro para chorar |
52 |
a feis on a lóvâr uês a fáiâr ên rêz rárt |
a face on a lover with a fire in his heart |
Um rosto num amante com fogo no coração |
53 |
a men andâr kóvâr bât iú t’ór rêm âpart |
a man under cover but you tore him apart |
Um homem escondido, mas você o faz sofrer |
54 |
nau aiv faund a ríâl lóv |
Now I’ve found a real love |
Agora que eu encontrei um amor verdadeiro |
55 |
iú névâr fûl mi âguén |
you’ll never fool me again |
Você nunca me enganará de novo |
56 |
lést krêsmâs |
Last Christmas |
No último Natal |
57 |
ai guêiv iú mai rárt |
I gave you my heart |
Eu te dei meu coração |
58 |
bât zâ véri nékst dei iú guêiv êt âuêi |
But the very next day you gave it away |
Mas no dia seguinte, você se livrou dele |
59 |
zês íâr |
This year |
Este ano |
60 |
t’u sêiv mi from t’íars |
To save me from tears |
Para me poupar das lágrimas |
61 |
al guêv êt t’u samuan spéxâl |
I’ll give it to someone special |
Eu o darei para alguém especial |
62 |
lést krêsmâs |
Last Christmas |
No último Natal |
63 |
ai guêiv iú mai rárt |
I gave you my heart |
Eu te dei meu coração |
64 |
bât zâ véri nékst dei iú guêiv êt âuêi |
But the very next day you gave it away |
Mas no dia seguinte, você se livrou dele |
65 |
zês íâr |
This year |
Este ano |
66 |
t’u sêiv mi from t’íars |
To save me from tears |
Para me poupar das lágrimas |
67 |
al guêv êt t’u samuan spéxâl |
I’ll give it to someone special |
Eu o darei para alguém especial |
68 |
a feis on a lóvâr uês a fáiâr ên rêz rárt |
a face on a lover with a fire in his heart |
Um rosto num amante com fogo no coração |
69 |
a men andâr kóvâr bât iú t’ór rêm âpart |
a man under cover but you tore him apart |
Um homem escondido, mas você o faz sofrer |
70 |
meibi nékst íâr al guêv êt t’u samuan |
Maybe next year I’ll give it to someone |
Talvez no ano que vem eu o darei para alguém |
71 |
al guêv êt t’u samuan spéxâl, spéxâl |
I’ll give it to someone special, special |
Eu o darei para alguém especial |
72 |
lést krêsmâs |
Last Christmas |
No último Natal |
73 |
ai guêiv iú mai rárt |
I gave you my heart |
Eu te dei meu coração |
74 |
bât zâ véri nékst dei iú guêiv êt âuêi |
But the very next day you gave it away |
Mas no dia seguinte, você se livrou dele |
75 |
zês íâr |
This year |
Este ano |
76 |
t’u sêiv mi from t’íars |
To save me from tears |
Para me poupar das lágrimas |
77 |
al guêv êt t’u samuan spéxâl |
I’ll give it to someone special |
Eu o darei para alguém especial |
Facebook Comments