| 1 |
râlôu, râlôu aim sârtchên fór a men |
Hello, hello I’m searchin’ for a man |
Alô, alô, estou procurando por um homem |
| 2 |
uês lóv fêld aiz end zêm rílên rends |
With love filled eyes and them healing hands |
Com olhos cheios de amor e mãos de cura |
| 3 |
râlôu, râlôu aiv bên uêit’ên fór sou long |
Hello, hello I’ve been waiting for so long |
Alô, alô, eu estive esperando por tanto tempo |
| 4 |
dont dêskânékt mi kóz êts mai lést kól |
Don’t disconnect me cause it’s my last call |
Não me desconecte porque é a minha última chamada |
| – |
|
|
|
| 5 |
fór rélp ié rélp |
For help yeah help |
Para ajudar, sim, ajuda |
| 6 |
fór rélp |
For help |
Para ajudar |
| – |
|
|
|
| 7 |
kóz êts êit-nain-nain–srí-êit–srí-srí, |
‘Cause it’s 8-9-9-3-8-3-3, |
Porque é 8-9-9-3-8-3-3, |
| 8 |
kam on end lêssan t’u mi |
come on and listen to me |
Venha e me escute |
| 9 |
t’eik mai kól, kâlékt mai tchêindj |
Take my call, collect my change |
Pegue minha chamada, colete minha mudança |
| 10 |
kóz lórd aim kólen on iór neim |
Cause Lord I’m calling on Your name |
Porque Senhor eu estou chamando o seu nome |
| – |
|
|
|
| 11 |
dont uana lív |
Don’t wanna leave |
Não quero ir embora |
| 12 |
dont uana sei gûdbai |
don’t wanna say goodbye |
Não quero dizer adeus |
| 13 |
st’êl fêftin mênêts fór mai sârti-faiv |
Still fifteen minutes for my thirty-five |
Ainda quinze minutos para meus trinta e cinco |
| 14 |
end uérz zês gûd ên gûdbai |
And where’s this good in goodbye? |
E onde isso é bom em adeus? |
| 15 |
kóz t’ókên t’u iú êz brênguên mi |
‘Cause talking to you is bringing me |
Porque falar com você está me trazendo |
| – |
|
|
|
| 16 |
zês laif ié laif |
This life yeah life |
Essa vida, sim, vida |
| 17 |
zês laif ié |
This life yeah |
Essa vida sim |
| – |
|
|
|
| 18 |
kóz êts êit-nain-nain–srí-êit–srí-srí |
‘Cause it’s 8-9-9-3-8-3-3 |
Porque é 8-9-9-3-8-3-3, |
| 19 |
kam on end lêssan t’u mi |
come on and listen to me |
Venha e me escute |
| 20 |
t’eik mai kól, kâlékt mai tchêindj |
Take my call, collect my change |
Pegue minha chamada, colete minha mudança |
| 21 |
kóz lórd aim kólen on iór neim |
Cause Lord I’m calling on Your name |
Porque Senhor eu estou chamando o seu nome |
| – |
|
|
|
| 22 |
kóz êts êit-nain-nain–srí-êit–srí-srí |
‘Cause it’s 8-9-9-3-8-3-3 |
Porque é 8-9-9-3-8-3-3, |
| 23 |
kam on end lêssan t’u mi |
come on and listen to me |
Venha e me escute |
| 24 |
t’eik mai kól, kâlékt mai tchêindj |
Take my call, collect my change |
Pegue minha chamada, colete minha mudança |
| 25 |
kóz lórd aim kólen on iór neim |
Cause Lord I’m calling on Your name |
Porque Senhor eu estou chamando o seu nome |
| – |
|
|
|
| 26 |
zês êz mai lést kól |
This is my last call |
Esta é a minha última chamada |
Facebook Comments