| 1 |
évri nait mai dríms zâ seim |
Every night my dream’s the same |
Toda noite meu sonho é o mesmo |
| 2 |
seim old sêri, dêfârent neim |
Same old city, different name |
Mesma velha cidade, nome diferente |
| 3 |
men ar kâmen t’u t’eik mi âuêi |
Men are coming to take me away |
Homens estão vindo para me levar |
| 4 |
dont nou uai bât ai nou ai kent stêi |
Don’t know why but i know i can’t stay |
Não sei o porquê, mas sei que não posso ficar |
| – |
|
|
|
| 5 |
zérz a uêit zéts préssen daun |
There’s a weight that’s pressing down |
Há um peso que está pressionando |
| 6 |
leit ét nait ai ken ríâr zâ saund |
Late at night i can hear the sound |
Na madrugada posso ouvir o som |
| 7 |
íven zâ nóis iú mêik uen iú slíp |
Even the noise you make when you sleep |
Até mesmo o barulho que você faz quando dorme |
| 8 |
kent si âkrós zâ rêvâr sou díp |
Can’t see across the river so deep |
Não consigo enxergar o outro lado do profundo rio |
| – |
|
|
|
| 9 |
zêi nou mai neim, kóz ai t’old êt t’u zêm |
They know my name, ‘cause i told it to them |
Eles sabem meu nome, porque o contei para eles |
| 10 |
bât zêi dont nou uér end zêi dont nou uen |
But they don’t know where and they don’t know when |
Mas eles não sabem onde e não sabem quando |
| 11 |
êts kâmen, uen êts kâmen |
It’s coming, when it’s coming |
Está vindo, quando está vindo |
| – |
|
|
|
| 12 |
zérz a fíâr ai guét sou díp |
There’s a fear i get so deep |
Há um medo que eu tenho muito oculto |
| 13 |
iú niu zâ sent’âns bifór ai kûd spík |
You knew the sentence before i could speak |
Você sabia a sentença antes de eu poder falar |
| – |
|
|
|
| 14 |
zêi nou mai neim, kóz ai t’old êt t’u zêm |
They know my name, ‘cause i told it to them |
Eles sabem meu nome, porque o contei para eles |
| 15 |
bât zêi dont nou uér end zêi dont nou uen |
But they don’t know where and they don’t know when |
Mas eles não sabem onde e não sabem quando |
| 16 |
êts kâmen, ór uér |
It’s coming, or where |
Está vindo, ou onde |
| 17 |
bât êts kâmen |
But it’s coming |
Mas está vindo |
| – |
|
|
|
| 18 |
kíp zâ kar ranên |
Keep the car running |
Mantenha o carro correndo |
| – |
|
|
|
| 19 |
êf sam nait ai dont kam roum |
If some night i don’t come home |
Se alguma noite eu não voltar para casa |
| 20 |
plíz dont sênk aiv léft iú âloun |
Please don’t think i’ve left you alone |
Por favor, não pense que te deixo sozinha |
| 21 |
zâ seim pleis énêmâls gou uen zêi dai |
The same place animals go when they die |
O mesmo lugar que os animais vão quando morrem |
| 22 |
kent guét âkrós zâ maunt’an sou rai |
Can’t get across the mountain so high |
Não consigo enxergar o outro lado da alta montanha |
| – |
|
|
|
| 23 |
zâ seim sêri ai gou uen ai slíp |
The same city i go when i sleep |
A mesma cidade que vou quando durmo |
| 24 |
kent si âkrós zâ rêvâr sou díp |
Can’t see across the river so deep |
Não consigo enxergar o outro lado do profundo rio |
| – |
|
|
|
| 25 |
zêi nou mai neim, kóz ai t’old êt t’u zêm |
They know my name, ‘cause i told it to them |
Eles sabem meu nome, porque o contei para eles |
| 26 |
bât zêi dont nou uér end zêi dont nou uen |
But they don’t know where and they don’t know when |
Mas eles não sabem onde e não sabem quando |
| 27 |
êts kâmen, ór uen |
It’s coming, or when |
Está vindo, ou quando |
| 28 |
êz êt kâmen? |
Is it coming? |
Está vindo? |
| – |
|
|
|
| 29 |
kíp zâ kar ranên |
Keep the car running |
Mantenha o carro correndo |
| 30 |
kíp zâ kar ranên |
Keep the car running |
Mantenha o carro correndo |
| 31 |
kíp zâ kar ranên |
Keep the car running |
Mantenha o carro correndo |
Facebook Comments