| 1 |
rákên stédi ên râr dédis kar |
Rockin’ steady in her daddy’s car |
Rodando constantemente no carro de seu pai |
| 2 |
xi gát zâ stériou uês zâ bêg guit’ar |
She got the stereo with the big guitars |
Ela tem o aparelho de som com as guitarras altas |
| 3 |
end zéts ól rait (ól rait) |
And that’s all right (all right) |
E que está tudo bem (tudo bem) |
| – |
|
|
|
| 4 |
ai gát zâ êtch end a réstlâs sôl |
I got the itch and a restless soul |
Eu tenho uma agitação e uma alma inquieta |
| 5 |
xi gon uês zâ uênd |
She gone with the wind |
Ela se foi com o vento |
| 6 |
gona gou fór brouk t’ânáit |
Gonna go for broke tonight |
Vou ir para quebrar hoje a noite |
| 7 |
end zéts ól nait |
And that’s all night |
E isso é toda a noite |
| – |
|
|
|
| 8 |
gârl, uív bên ment fór zês |
Girl, we’ve been meant for this |
Menina, estamos destinados a isso |
| 9 |
sêns uí uâr bórn |
Since we were born |
Desde que nascemos |
| 10 |
nou próblâms nau (zâ kôust êz klêâr) |
No problems now (the coast is clear) |
Sem problemas agora (a barra está limpa) |
| 11 |
êts djâst zâ kâm bifór zâ storm |
It’s just the calm before the storm |
É apenas a calmaria antes da tempestade |
| – |
|
|
|
| 12 |
zês mâst bi djâst laik lêven ên pérâdais |
This must be just like livin’ in paradise |
Isso parece como vivendo no paraíso |
| 13 |
end ai dont uant t’u gou roum |
And I don’t want to go home |
E eu não quero ir para casa |
| – |
|
|
|
| 14 |
suzi, suzi, gârl, fór kráiên aut laud |
Suzy, suzy, girl, for cryin’ out loud |
Suzy, Suzy, menina, chorando em voz alta |
| 15 |
iú gát ól zâ rait mûvs |
You got all the right moves |
Você tem todos os movimentos certos |
| 16 |
iú mêik mi ít mai rárt aut |
You make me eat my heart out |
Você me faz comer o meu coração |
| 17 |
naitli end zéts ól rait uês mi |
Nightly and that’s all right with me! |
Nightly e que está tudo bem comigo! |
| – |
|
|
|
| 18 |
nou spéxâl fêivârs mêik êt aut t’u késh |
No special favors make it out to cash |
Nenhum favor especial fazê-lo fora em dinheiro |
| 19 |
uêl spend êt leirâr |
We’ll spend it later |
Vamos gastá-lo mais tarde |
| 20 |
gát t’u mêik zês rôumens lést zéts êt, zéts êt |
Got to make this romance last that’s it, that’s it |
Tem que fazer esse último romance é isso, é isso |
| – |
|
|
|
| 21 |
sam fôlks sei ízi kam êz ízi gou |
Some folks say “easy come is easy go” |
Algumas pessoas dizem que “vem fácil e vai fácil” |
| 22 |
(end sam fôlks sei) |
(And some folks say) |
(E algumas pessoas dizem) |
| 23 |
bât uan nait eint ênaf fór mi |
But one night ain’t enough for me |
Mas uma noite não é suficiente para mim |
| 24 |
gârl, réng on t’áit end dont let gou |
Girl, hang on tight and don’t let go |
Menina, segure firme e não deixe ir |
| – |
|
|
|
| 25 |
zês mâst bi djâst laik lêven ên pérâdais |
This must be just like livin’ in paradise |
Isso parece como vivendo no paraíso |
| 26 |
end ai dont uant t’u gou roum |
And I don’t want to go home |
E eu não quero ir para casa |
Facebook Comments