1 |
êf iú kûd ríd mai maind lóv |
If you could read my mind, love |
Se você pudesse ler minha mente, amor |
2 |
uát a t’êl mai sóts kûd t’él |
What a tale my thoughts could tell |
Que conto meus pensamentos poderiam te contar |
3 |
djâst laik en old t’aim múvi |
Just like an old time movie |
Assim como um filme antigo |
4 |
baut a gôust from a uêshên uél |
‘Bout a ghost from a wishing well |
Sobre um fantasma de um poço dos desejos |
5 |
ên a késsâl dark ór a fórtres strong |
In a castle dark or a fortress strong |
Em um castelo escuro ou uma fortaleza |
6 |
uês tcheins âpan mai fít |
With chains upon my feet |
“Com correntes sobre meus pés. “ |
7 |
iú nou zét gôust êz mi |
You know that ghost is me |
Você sabe que o fantasma sou eu |
8 |
end ai uêl névâr bi sét fri |
And I will never be set free |
E eu nunca serei livre |
9 |
és long és aim a gôust zét iú kent si |
As long as I’m a ghost that you can’t see |
Enquanto eu sou um fantasma que você não pode ver |
10 |
êf ai kûd ríd iór maind lóv |
If I could read your mind, love |
Se eu pudesse ler sua mente, amor |
11 |
uát a t’êl iór sóts kûd t’él |
What a tale your thoughts could tell |
Que conto seus pensamentos poderiam me contar |
12 |
djâst laik a pêipâr bék nóvâl |
Just like a paperback novel |
Assim como um livro de bolso |
13 |
zâ kaind zâ drâgstórs sél |
The kind the drugstores sell |
Do tipo que se vendem em farmacias |
14 |
uen iú rítcht zâ part uér zâ rárt êiks kam |
When you reached the part where the heartaches come |
Quando você chegou à parte onde as dores do coração vêm |
15 |
zâ rírou ûd bi mi |
The hero would be me |
O herói seria eu |
16 |
bât rírôuz ófen fêl |
But heroes often fail |
Mas heróis muitas vezes falham |
17 |
end iú uont ríd zét bûk âguén |
And you won’t read that book again |
E você não vai ler esse livro novamente |
18 |
bikóz zâ endens djâst t’u rard t’u t’eik! |
Because the ending’s just too hard to take! |
Porque o fim é muito difícil de aceitar! |
19 |
aid uók âuêi laik a múvi star |
I’d walk away like a movie star |
Eu iria embora como uma estrela de cinema |
20 |
ru guéts bârnd ên a srí uêi skrêpt |
Who gets burned in a three way script |
Quem fica queimado em um script de três vias |
21 |
ent’âr nâmbâr t’u |
Enter number two |
Digite o número dois |
22 |
a múvi kuín t’u plei zâ sin |
A movie queen to play the scene |
A rainha do filme para fazer a cena |
23 |
óv brênguên ól zâ gûd sêngs aut ên mi |
Of bringing all the good things out in me |
De trazer todas as coisas boas em mim |
24 |
bât fór nau lóv lets bi ríâl |
But for now, love, let’s be real |
Mas, por agora, o amor, vamos ser real |
25 |
ai névâr sót ai kûd ékt zês uêi |
I never thought I could act this way |
Eu nunca pensei que poderia agir dessa maneira |
26 |
end aiv gát t’u sei zét ai djâst dont guét êt |
And I’ve got to say that I just don’t get it |
E eu tenho que dizer que eu não entendo |
27 |
ai dont nou uér uí uent rông |
I don’t know where we went wrong |
Eu não sei onde nós erramos |
28 |
bât zâ fílêns gon |
But the feeling’s gone |
Mas o sentimento se foi |
29 |
end ai djâst kent guét êt bék |
And I just can’t get it back |
E eu simplesmente não pode tê-lo de volta |
30 |
êf iú kûd ríd mai maind lóv |
If you could read my mind, love |
Se você pudesse ler minha mente, amor |
31 |
uát a t’êl mai sóts kûd t’él |
What a tale my thoughts could tell |
Que conto meus pensamentos poderiam te contar |
32 |
djâst laik en old t’aim múvi |
Just like an old time movie |
Assim como um filme antigo |
33 |
baut a gôust from a uêshên uél |
‘Bout a ghost from a wishing well |
Sobre um fantasma de um poço dos desejos |
34 |
ên a késsâl dark ór a fórtres strong |
In a castle dark or a fortress strong |
Em um castelo escuro ou uma fortaleza |
35 |
uês tcheins âpan mai fít |
With chains upon my feet |
“Com correntes sobre meus pés. “ |
36 |
bât stóriz ól uêis end |
But stories always end |
Mas as histórias sempre terminam |
37 |
end êf iú ríd bitchuín zâ lains |
And if you read between the lines |
E se você ler entre as linhas |
38 |
iú nou zét aim djâst traiên t’u andârstend |
You’ll know that I’m just trying to understand |
Você sabe que eu estou apenas tentando entender |
39 |
zâ fílêns zét iú lék |
The feelings that you lack |
O sentimento de que lhe falta |
40 |
ai névâr sót ai kûd fíl zês uêi |
I never thought I could feel this way |
Eu nunca pensei que poderia me sentir assim |
41 |
end aiv gát t’u sei zét ai djâst dont guét êt |
And I’ve got to say that I just don’t get it |
E eu tenho que dizer que eu não entendo |
42 |
ai dont nou uér uí uent rông |
I don’t know where we went wrong |
Eu não sei onde nós erramos |
43 |
bât zâ fílêns gon |
But the feelings gone |
Mas o sentimento se foi |
44 |
end ai djâst kent guét êt bék |
And I just can’t get it back |
E eu simplesmente não pode tê-lo de volta |
Facebook Comments