| 1 |
sêrên ôuvâr ríâr, stérên ên iór feis |
Sittin’ over here, starin’ in your face |
Sentado aqui, encarando seu rosto |
| 2 |
uês lâst ên mai aiz, |
With lust in my eyes, |
Com luxúria em meus olhos, |
| 3 |
xâr dont guêv a dem |
sure don’t give a damn |
com certeza não se importa |
| 4 |
end iá dont nou zét aiv bên drímên |
And ya don’t know that I’ve been dreamin’ |
E você não sabe que eu estive sonhando |
| 5 |
óv iá ên mai fent’âssi |
Of ya in my fantasy |
Com você na minha fantasia |
| 6 |
névâr uans iú lûkt ét mi |
Never once you looked at me |
Nunca uma vez que você olhou para mim |
| 7 |
dont íven riâlaiz |
Don’t even realize |
Nem percebe que |
| 8 |
zét aim uántên iú t’u fûlfêl mai níds? |
that I’m wantin’ you to fulfill my needs? |
estou querendo que você satisfaça minhas necessidades? |
| 9 |
sênk uat iú uant, let iór maind fri |
Think what you want, let your mind free |
Pense o que você quer, deixe sua mente livre |
| 10 |
rân fri t’u a pleis nou uan dérs t’u |
Run free to a place no one dares to |
Corra para um lugar que ninguém se atreva a |
| – |
|
|
|
| 11 |
rau mêni naits aiv leid ên béd |
How many nights I’ve laid in bed |
Quantas noites eu deitei na cama |
| 12 |
ekssáited ôuvâr iú? |
Excited over you? |
Animada com você? |
| 13 |
aiv klôuzd mai aiz end sót óv âs |
I’ve closed my eyes and thought of us |
Eu fechei meus olhos e pensei em nós |
| 14 |
a rândrâd dêfârent uêis |
A hundred different ways |
Cem maneiras diferentes |
| 15 |
aiv gót’en zér sou mêni t’aims |
I’ve gotten there so many times |
Eu cheguei lá tantas vezes |
| 16 |
ai uândâr rau baut iú |
I wonder how ‘bout you |
Eu me pergunto o quanto você |
| 17 |
dei end nait, nait end dei |
Day and night, night and day |
Dia e noite, noite e dia |
| 18 |
ól aiv gát t’u sei êz |
All I’ve got to say is |
Tudo o que tenho a dizer é |
| – |
|
|
|
| 19 |
êf ai uóz iór gârl, |
If I was your girl, |
Se eu fosse sua garota, |
| 20 |
ôu, zâ sêngs aid dju t’u iú |
oh, the things I’d do to you |
oh, as coisas que eu faria com você |
| 21 |
aid mêik iú kól aut mai neim, |
I’d make you call out my name, |
Eu faria você chamar meu nome, |
| 22 |
aid ésk ru êt bilongs t’u |
I’d ask who it belongs to |
eu perguntaria a quem ele pertence |
| 23 |
êf ai uóz iór uôman, |
If I was your woman, |
Se eu fosse sua mulher, |
| 24 |
zâ sêngs aid dju t’u iú |
the things I’d do to you |
as coisas que eu faria com você |
| 25 |
bât aim nat, sou ai kent, |
But I’m not, so I can’t, |
Mas eu não sou, então eu não posso, |
| 26 |
zên ai uont, bât êf ai uóz iór gârl |
then I won’t, but if I was your girl |
então eu não vou, mas se eu fosse sua garota |
| – |
|
|
|
| 27 |
aláu mi sam t’aim t’u plei uês iór maind |
Allow me some time to play with your mind |
Permita-me algum tempo para brincar com sua mente |
| 28 |
end iúâl guét zér âguén end âguén |
And you’ll get there again and again |
E você vai chegar lá de novo e de novo |
| 29 |
klouz iór aiz end êmédjen mai bári ândrést |
Close your eyes and imagine my body undressed |
Feche os olhos e imagine meu corpo despido |
| 30 |
t’eik iór t’aim kóz uív gát ól nait, ôu |
Take your time cause we’ve got all night, ooh |
Tome seu tempo porque temos a noite toda, ooh |
| 31 |
iú on zâ ráiz éz iôr t’âtchên mai sais |
You on the rise as you’re touchin’ my thighs |
Você está em ascensão enquanto está tocando minhas coxas |
| 32 |
end let mi nou uat iú laik, |
And let me know what you like, |
E deixe-me saber o que você gosta, |
| 33 |
êf iú laik áiâl gou |
if you like I’ll go |
se você quiser, eu vou |
| 34 |
daun, daun, daun, daun, da, daun, daun |
Down, down, down, down, da, down, down |
Baixo, baixo, baixo, baixo, baixo, baixo |
| 35 |
áiâl rold iú ên mai rend end mêibi |
I’ll hold you in my hand and maybe |
Eu vou te segurar na minha mão e talvez |
| – |
|
|
|
| 36 |
iór smuz end xaini fíâls sou gûd |
Your smooth and shiny feels so good |
Você é liso e brilhante é tão bom |
| 37 |
âguenst mai lêps, xûgâr |
Against my lips, sugar |
Contra meus lábios, açúcar |
| 38 |
ai uant iú sou béd |
I want you so bad |
Eu te quero tanto |
| 39 |
ai ken t’eist iór lâv rait nau, beibi |
I can taste your love right now, baby |
Eu posso provar seu amor agora mesmo, baby |
| 40 |
dei end nait, nait end dei |
Day and night, night and day |
Dia e noite, noite e dia |
| 41 |
ól aiv gát t’u sei êz |
All I’ve got to say is |
Tudo o que tenho a dizer é |
| – |
|
|
|
| 42 |
êf ai uóz iór gârl, |
If I was your girl, |
Se eu fosse sua garota, |
| 43 |
ôu, zâ sêngs aid dju t’u iú |
oh, the things I’d do to you |
oh, as coisas que eu faria com você |
| 44 |
aid mêik iú kól aut mai neim, |
I’d make you call out my name, |
Eu faria você chamar meu nome, |
| 45 |
aid ésk ru êt bilongs t’u |
I’d ask who it belongs to |
eu perguntaria a quem ele pertence |
| 46 |
êf ai uóz iór uôman, |
If I was your woman, |
Se eu fosse sua mulher, |
| 47 |
zâ sêngs aid dju t’u iú |
the things I’d do to you |
as coisas que eu faria com você |
| 48 |
bât aim nat, sou ai kent, |
But I’m not, so I can’t, |
Mas eu não sou, então eu não posso, |
| 49 |
zên ai uont, bât êf ai uóz iór gârl |
then I won’t, but if I was your girl |
então eu não vou, mas se eu fosse sua garota |
| 50 |
êf ai uóz iór gârl, |
If I was your girl, |
Se eu fosse sua garota, |
| 51 |
ôu, zâ sêngs aid dju t’u iú |
oh, the things I’d do to you |
oh, as coisas que eu faria com você |
| 52 |
aid mêik iú kól aut mai neim, |
I’d make you call out my name, |
Eu faria você chamar meu nome, |
| 53 |
aid ésk ru êt bilongs t’u |
I’d ask who it belongs to |
eu perguntaria a quem ele pertence |
| 54 |
êf ai uóz iór uôman, |
If I was your woman, |
Se eu fosse sua mulher, |
| 55 |
zâ sêngs aid dju t’u iú |
the things I’d do to you |
as coisas que eu faria com você |
| 56 |
bât aim nat, sou ai kent, |
But I’m not, so I can’t, |
Mas eu não sou, então eu não posso, |
| 57 |
zên ai uont, bât êf ai uóz iór gârl |
then I won’t, but if I was your girl |
então eu não vou, mas se eu fosse sua garota |
| – |
|
|
|
| 58 |
aiv leid ên béd ekssáited ôuvâr iú |
I’ve laid in bed excited over you |
Eu deitei na cama excitada por você |
| 59 |
uan rândrâd dêfârent uêis |
One hundred different ways |
Cem maneiras diferentes |
| 60 |
aiv sót óv mêni, mêni |
I’ve thought of many, many |
Eu pensei em muitos, muitos |
| 61 |
ól ai uant t’u sei êz |
All I want to say is |
Tudo que eu quero dizer é |
| – |
|
|
|
| 62 |
êf ai uóz iór gârl, |
If I was your girl, |
Se eu fosse sua garota, |
| 63 |
ôu, zâ sêngs aid dju t’u iú |
oh, the things I’d do to you |
oh, as coisas que eu faria com você |
| 64 |
aid mêik iú kól aut mai neim, |
I’d make you call out my name, |
Eu faria você chamar meu nome, |
| 65 |
aid ésk ru êt bilongs t’u |
I’d ask who it belongs to |
eu perguntaria a quem ele pertence |
| 66 |
êf ai uóz iór uôman, |
If I was your woman, |
Se eu fosse sua mulher, |
| 67 |
zâ sêngs aid dju t’u iú |
the things I’d do to you |
as coisas que eu faria com você |
| 68 |
bât aim nat, sou ai kent, |
But I’m not, so I can’t, |
Mas eu não sou, então eu não posso, |
| 69 |
zên ai uont, bât êf ai uóz iór gârl |
then I won’t, but if I was your girl |
então eu não vou, mas se eu fosse sua garota |
| 70 |
êf ai uóz iór gârl, |
If I was your girl, |
Se eu fosse sua garota, |
| 71 |
ôu, zâ sêngs aid dju t’u iú |
oh, the things I’d do to you |
oh, as coisas que eu faria com você |
| 72 |
aid mêik iú kól aut mai neim, |
I’d make you call out my name, |
Eu faria você chamar meu nome, |
| 73 |
aid ésk ru êt bilongs t’u |
I’d ask who it belongs to |
eu perguntaria a quem ele pertence |
| 74 |
êf ai uóz iór uôman, |
If I was your woman, |
Se eu fosse sua mulher, |
| 75 |
zâ sêngs aid dju t’u iú |
the things I’d do to you |
as coisas que eu faria com você |
| 76 |
bât aim nat, sou ai kent, |
But I’m not, so I can’t, |
Mas eu não sou, então eu não posso, |
| 77 |
zên ai uont, bât êf ai uóz iór gârl |
then I won’t, but if I was your girl |
então eu não vou, mas se eu fosse sua garota |
| 78 |
êf ai uóz iór gârl, |
If I was your girl, |
Se eu fosse sua garota, |
| 79 |
ôu, zâ sêngs aid dju t’u iú |
oh, the things I’d do to you |
oh, as coisas que eu faria com você |
| 80 |
aid mêik iú kól aut mai neim, |
I’d make you call out my name, |
Eu faria você chamar meu nome, |
| 81 |
aid ésk ru êt bilongs t’u |
I’d ask who it belongs to |
eu perguntaria a quem ele pertence |
| 82 |
êf ai uóz iór uôman, |
If I was your woman, |
Se eu fosse sua mulher, |
| 83 |
zâ sêngs aid dju t’u iú |
the things I’d do to you |
as coisas que eu faria com você |
| 84 |
bât aim nat |
But I’m not |
Mas eu não sou |
Facebook Comments