| 1 |
zér traiên rard t’u pût mi ên mai pleis |
They’re trying hard to put me in my place |
Eles estão tentando arduamente me colocar no meu lugar |
| 2 |
end zét êz uai aiv gára kíp ranên |
And that is why I’ve gotta keep running |
E é por isso que eu tenho que continuar correndo |
| 3 |
zâ fiútchâr êz main end êts nou disgrêis |
The future is mine and it’s no disgrace |
O futuro é meu e não há desgraça |
| 4 |
kóz ên zâ end zâ pést mins násên |
Cos in the end the past means nothing |
Pois no final o passado não significa nada |
| 5 |
iú t’él mi aim fri zên iú t’ái mi daun |
You tell me I’m free then you tie me down |
Você diz que sou livrentão me prende |
| 6 |
end from mai tcheins ai sênk êts a píri |
And from my chains I think it’s a pity |
E da minha prisão eu penso que é uma pena |
| 7 |
uát dêd êt kóst iú t’u uér mai kraun |
What did it cost you to wear my crown |
O que lhe custou para usar minha coroa? |
| 8 |
iú dont laik mi uai dont iú édmêt êt |
You don’t like me why don’t you admit it |
Você não gosta de mim, então por que não admite isso? |
| 9 |
ai fíâl a lêrâl daun t’âdêi |
I feel a little down today |
Me sinto um pouco para baixo hoje |
| 10 |
ai eint gát mâtch t’u sei |
I ain’t got much to say |
Eu não tenho muito a dizer |
| 11 |
iôr gona mês mi uen aim nat zér |
You’re gonna miss me when I’m not there |
Você vai sentir minha falta quando eu não estiver lá |
| 12 |
end iú nou ai dont kér iú nou ai dont kér |
And you know I don’t care, you know I don’t care |
E você sabe que não me importo, você sabe que não me importo |
| 13 |
éz uí bég end st’íl end bórôu |
As we beg and steal and borrow |
Porque enquanto imploramos, roubamos e tomamos emprestado |
| 14 |
laif êz rêt en mês end zês |
Life is hit an miss and this |
A vida é vencer uma perda e isso |
| 15 |
ai roup ai sênk ai nou |
I Hope, I Think, I Know |
Eu espero, eu penso, eu sei |
| 16 |
end êf ai évâr ríâr zâ nêims iú kól |
And if I ever hear the names you call |
E se eu alguma vez ouvir os nomes que você chama |
| 17 |
êf ai stâmbâl kétch mi uen ai fól |
If I stumble catch me when I fall |
Se eu tropeçar, segure-me quando eu cair |
| 18 |
kóz beibi áft’âr ól |
Cos baby after all |
Pois, baby, depois de tudo |
| 19 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
| 20 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
| 21 |
iôr traiên rard t’u pût mi ên mai pleis |
You’re trying hard to put me in my place |
Você está tentando arduamente me colocar em meu lugar |
| 22 |
end zét êz uai aiv gára kíp ranên |
And that is why I’ve gotta keep running |
E é por isso que eu tenho que continuar correndo |
| 23 |
zâ fiútchâr êz main end êts iór disgrêis |
The future is mine and it’s your disgrace |
O futuro é meu e é sua desgraça |
| 24 |
kóz ên zâ end iór léf mins násên |
Cos in the end your laugh means nothing |
Porque no final sua risada não significa nada |
| 25 |
t’u fíâl a lêrâl daun t’âdêi |
To feel a little down today |
Para sentir um pouco pra baixo hoje |
| 26 |
bât iú eint gát mâtch t’u sei |
But you ain’t got much to say |
Mas você não tem muito o que dizer |
| 27 |
rûz gona mês iú uen iór nat zér |
Who’s gonna miss you when your not there |
Quem vai sentir sua falta quando você não estiver lá? |
| 28 |
iú nou uí dont kér iú nou uí dont kér |
You know we don’t care, you know we don’t care |
Você sabe que nós não ligamos, você sabe que nós não ligamos |
| 29 |
kóz éz uí bég end st’íl end bórôu |
Cos as we beg and steal and borrow |
Porque enquanto imploramos, roubamos e tomamos emprestado |
| 30 |
laif êz rêt end mês end zês |
Life is hit and miss and this |
A vida é vencer uma perda e isso |
| 31 |
ai roup ai sênk ai nou |
I Hope, I Think, I Know |
Eu espero, eu penso, eu sei |
| 32 |
êf ai évâr ríâr zâ nêims iú kól |
If I ever hear the names you call |
E se eu alguma vez ouvir os nomes que você chama |
| 33 |
end êf ai stâmbâl kétch mi uen ai fól |
And if I stumble catch me when I fall |
Se eu tropeçar, segure-me quando eu cair |
| 34 |
kóz beibi áft’âr ól |
Cos baby after all |
Pois, baby, depois de tudo |
| 35 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
| 36 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
| 37 |
éz uí bég end st’íl end bórôu |
As we beg and steal and borrow |
Porque enquanto imploramos, roubamos e tomamos emprestado |
| 38 |
laif êz rêt end mês end zês |
Life is hit and miss and this |
A vida é vencer uma perda e isso |
| 39 |
ai roup ai sênk ai nou |
I Hope, I Think, I Know |
Eu espero, eu penso, eu sei |
| 40 |
êf ai évâr ríâr zâ nêims iú kól |
If I ever hear the names, you call |
E se eu alguma vez ouvir os nomes que você chama |
| 41 |
end êf ai stâmbâl kétch mi uen ai fól |
And if I stumble catch me when I fall |
Se eu tropeçar, segure-me quando eu cair |
| 42 |
kóz beibi áft’âr ól |
Cos baby after all |
Pois, baby, depois de tudo |
| 43 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
| 44 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
| 45 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
| 46 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
| 47 |
iú névâr fârguét mai neim |
You’ll never forget my name |
Você nunca esquecerá meu nome |
Facebook Comments