1 |
névâr tríts mi suít end djentâl |
Never treats me sweet and gentle, |
Nunca me trate doce e suave |
2 |
zâ uêi rí xûd |
The way he should, |
Do jeito que ele deveria |
3 |
kóz ai gát êt béd end zét eint gûd |
Cause I got it bad, and that ain’t good |
Porque eu levei isso a mal e isso não é bom |
4 |
mai pûr rárt êz sentiment’âl |
My poor heart is sentimental, |
Meu pobre coração é sentimental |
5 |
nat meid óv ûd |
Not made of wood, |
Não, feito de madeira |
6 |
ai gát êt béd end zét eint gûd |
I got it bad, and that ain’t good |
Eu levei isso a mal e isso não é bom |
7 |
bât uen zâ uíkends ôuvâr |
But when the weekend’s over, |
Mas quando o fim de semana terminar |
8 |
end mandei rôls âraund |
And Monday rolls around, |
E segunda feira começar |
9 |
mai men end mi uí prêi sam |
My man and me, we pray some, |
Meu homem e eu, nós rezaremos um pouco |
10 |
uí djên sam end sên sam |
We gin some and sin some |
Nós beberemos um pouco de gin e pecaremos um pouco |
11 |
rí dont lóv mi |
He don’t love me, |
Ele não me ama |
12 |
laik ai lóv rêm |
Like I love him, |
Como eu o amo |
13 |
nôubári kûd |
Nobody could, |
Ninguem poderia |
14 |
ai gát êt béd end zét eint gûd |
I got it bad, and that ain’t good |
Eu levei isso a mal e isso não é bom |
15 |
nau fôlks uês gûd intenxans |
Now folks with good intentions, |
Agora pessoas com boas intenções |
16 |
t’él mi t’u sêiv mai t’êars |
Tell me to save my tears, |
Me dizem para não chorar |
17 |
aim gléd aim méd âbaut rêm |
I’m glad I’m mad about him, |
Eu estou feliz, eu estou louca por ele |
18 |
ai kent lêv uêzaut rêm |
I can’t live without him |
Eu não posso viver sem ele |
19 |
lórd âbâv mi |
Lord above me, |
Deus acima de mim |
20 |
mêik rêm lóv mi |
Make him love me, |
O faz me amar |
21 |
zâ uêi rí xûd |
The way he should |
Do jeito que ele deveria |
22 |
laik a lounssam uípen uêlôu |
Like a lonesome weeping willow, |
Como um salgueiro solitário |
23 |
lóst ên zâ ûd |
Lost in the wood, |
Perdida na tronco |
24 |
zâ uêi ai râg mai pêlôu |
The way I hug my pillow, |
O jeito que eu abraço meu travesseiro |
25 |
nou uôman xûd |
No woman should, |
Nenhuma mulher poderia |
26 |
bikóz ai gát êt béd end zét eint gûd |
Because I got it bad, and that ain’t good |
Porque eu levei isso a mal e isso não é bom |
Facebook Comments