| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
râsh, râsh |
Hush, hush |
Silêncio, silêncio |
| 2 |
râsh, râsh |
Hush, hush |
Silêncio, silêncio |
| 3 |
ai dêdant min t’u kês iú |
I didn’t mean to kiss you |
Eu não quis te beijar |
| 4 |
iú dêdant min t’u fól ên lóv |
You didn’t mean to fall in love |
Você não queria se apaixonar |
| 5 |
ai névâr ment t’u rârt iú |
I never meant to hurt you |
Eu nunca quis te magoar |
| 6 |
uí névâr ment fór êt t’u min zês mâtch |
We never meant for it to mean this much |
Nunca quis que isso significa tanto |
| 7 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 8 |
ai uanted t’u kíp iú |
I wanted to keep you |
Eu queria mantê-lo |
| 9 |
fârévâr nékst t’u mi |
Forever next to me |
Sempre ao meu lado |
| 10 |
iú nou zét ai st’êl dju |
You know that I still do |
Você sabe que eu ainda faço |
| 11 |
end ól ai uanted uóz t’u bêlív |
And all I wanted was to believe |
E tudo que eu queria era acreditar |
| 12 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 13 |
sou gou on, lêv iór laif |
So go on, live your life |
Então vá em frente, viver a sua vida |
| 14 |
sou gou on, sei gûdbai |
So go on, say goodbye |
Então vá em frente, diga adeus |
| 15 |
sou mêni kuestchans bât ai dont ésk uai |
So many questions but I don’t ask why |
Tantas perguntas, mas eu não pergunte por quê |
| 16 |
sou zês t’aim ai uont ívân trai |
So this time I won’t even try |
Então, desta vez eu não vou nem tentar |
| 17 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 18 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 19 |
uen ai trai t’u fârguét iú |
When I try to forget you |
Quando eu tento te esquecer |
| 20 |
ai djâst kíp on rimembâren |
I just keep on remembering |
Eu continuo lembrando |
| 21 |
uát uí réd uóz sou trû |
What we had was so true |
O que tínhamos era tão verdadeiro |
| 22 |
bât sam uér uí lóst évrisêng |
But somewhere we lost everything |
Mas em algum lugar nós perdemos tudo |
| 23 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 24 |
(râsh, râsh nau) |
(Hush, hush now) |
(Silêncio, silêncio agora) |
| 25 |
sou gou on, lêv iór laif |
So go on, live your life |
Então vá em frente, viver a sua vida |
| 26 |
sou gou on, sei gûdbai |
So go on, say goodbye |
Então vá em frente, diga adeus |
| 27 |
sou mêni kuestchans bât ai dont ésk uai |
So many questions but I don’t ask why |
Tantas perguntas, mas eu não pergunte por quê |
| 28 |
sou gou on, lêv iór laif |
So go on, live your life |
Então vá em frente, viver a sua vida |
| 29 |
sou gou on end sei gûdbai |
So go on and say goodbye |
Então vá em frente e diga adeus |
| 30 |
sou mêni kuestchans bât ai dont ésk uai |
So many questions but I don’t ask why |
Tantas perguntas, mas eu não pergunte por quê |
| 31 |
meibi samdêi bât nat t’ânáit |
Maybe someday but not tonight |
Talvez um dia, mas não hoje à noite |
| 32 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 33 |
(râsh, râsh nau) |
(Hush, hush now) |
(Silêncio, silêncio agora) |
| 34 |
dont, dont, dont iú évâr sei a uârd, uârd |
Don’t, don’t, don’t you ever say a word, word |
Não, não, não é nunca dizer uma palavra, palavra |
| 35 |
óv uát iú évâr sót iú rârd, rârd |
Of what you ever thought you heard, heard |
Do que você nunca pensou que você ouviu, ouviu |
| 36 |
dont iú évâr t’él a sôl |
Don’t you ever tell a soul |
Você nunca contar a ninguém |
| 37 |
bât iú nou |
But you know |
Mas você sabe |
| 38 |
ai traid t’u raid, bât ai st’êl bêlív |
I tried to hide, but I still believe |
Eu tentei esconder, mas eu ainda acredito |
| 39 |
uí, zét uí uâr ól uêis ment t’u bi, bi |
We, that we were always meant to be, be |
Nós, que estávamos sempre quis ser, ser |
| 40 |
bât ai ken névâr let iú gou, nou |
But I can never let you go, no |
Mas eu nunca posso deixar você ir, não |
| 41 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 42 |
sou gou on, lêv iór laif |
So go on, live your life |
Então vá em frente, viver a sua vida |
| 43 |
sou gou on, sei gûdbai |
So go on, say goodbye |
Então vá em frente, diga adeus |
| 44 |
sou mêni kuestchans bât ai dont ésk uai |
So many questions but I don’t ask why |
Tantas perguntas, mas eu não pergunte por quê |
| 45 |
sou gou on, lêv iór laif |
So go on, live your life |
Então vá em frente, viver a sua vida |
| 46 |
sou gou on, end sei gûdbai |
So go on, and say goodbye |
Então vá em frente e dizer adeus |
| 47 |
sou mêni kuestchans bât ai dont ésk uai |
So many questions but I don’t ask why |
Tantas perguntas, mas eu não pergunte por quê |
| 48 |
meibi samdêi bât nat t’ânáit |
Maybe someday but not tonight |
Talvez um dia, mas não hoje à noite |
| 49 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 50 |
râsh, râsh nau |
Hush, hush now |
Silêncio, silêncio agora |
| 51 |
râsh râsh |
Hush hush |
silêncio, silêncio |
Facebook Comments