Curso de Inglês gratuito

Homecoming – Green Day

Como cantar a música Homecoming – Green Day

Ouça a Versão Original Karaokê (Se disponível no youtube)
Print Friendly, PDF & Email
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 mai rárt êz bít’ên from mi My heart is beating from me Meu coração está batendo de mim
2 aim stênden ól âloun I’m standing all alone Eu estou sozinho
3 plíz kól mi ounli êf iú ar kâmen roum Please call me only if you are coming home Por favor me chame só quando estiver voltando pra casa
4 uêist ânâzâr íâr flais bai Waste another year flies by Desperdice outro vôo
5 uêist a nait ór t’u Waste a night or two Desperdice uma noite ou duas
6 iú t’ót mi rau t’u lêv You taught me how to live Você me ensinou como viver
7 ên zâ stríts óv xeim In the streets of shame Nas ruas da vergonha
8 rv lóstr dríms ên zâ rein Where you’ve lost your dreams in the rain Onde você perdeu seus sonhos na chuva
9 zérz nou sain óv roup There’s no sign of hope Não há sinal de esperança
10 zâ stems end sids óv zâ lést óv zâ dôup The stems and seeds of the last of the dope Os caules e as sementes do último narcótico
11 zérz a glou óv lait There’s a glow of light Tem um brilho de luz
12 zâ seint djêmi êz zâ spárk ên zâ nait The St Jimmy is the spark in the night O St. Jimmy é uma faísca na noite
13 ren guêfts end trâst Bearing gifts and trust Trazendo presentes e confiança
14 a fêkstchâr ên zâ sêri óv lâst A fixture in the city of lust Um pertence à cidade de luxúria
15 t zâ réls iór neim? What the hell’s your name? Qual é o seu maldito nome?
16 uáts iór pléjârt êz iór pêin? What’s your pleasure what is your pain? Qual é o seu prazer e qual é a sua dor?
17 dju iú drím t’u mâtch? Do you dream to much? Você sonha muito?
18 dju iú sênkt iú níd êz a krâtch? Do you think what you need is a crutch? Você pensou que você precisa de um apoio
19 ên zâ kraud óv pêin In the crowd of pain Na multidão da dor?
20 seint djêmi kams uêzaut êni xeim St Jimmy comes without any shame St. Jimmy vem sem se envergonhar
21 rí sés uêârkt âp He says “we’re fucked up” Ele diz “Nós estamos ferrados! “
22 t uêâr nat zâ seim But we’re not the same Mas nós não somos os mesmos
23 end mam endd ar zâ uans iú ken blêim And mom and dad are the ones you can blame A mãe e o pai são os únicos que você pode culpar
24 djêmi daid t’âdêi Jimmy died today Jimmy morreu hoje
25 rí blu rêz brêins aut ênt’u zâ bêi He blew his brains out into the bay Ele estourou seus miolos na baía
26 ên zâ stêit óv maind In the state of mind No estado de espírito
27 êz mai oun práivât súissaid Is my own private suicide Em seu suicídio particular
28 uél noubári kérs Well nobody cares Bem, Ninguém se importa
29 uél noubári kérs Well nobody cares Bem, Ninguém se importa
30 dâz eniuanr êf noubári kérs? Does anyone care if nobody cares? Alguém vai se importar se ninguém importar?
31 uél noubári kérs Well nobody cares Bem, Ninguém se importa
32 uél noubári kérs Well nobody cares Bem, Ninguém se importa
33 dâz eniuanr êf noubári kérs? Does anyone care if nobody cares? Alguém vai se importar se ninguém importar?
34 djízâs fêlên aut pêipârrk nau Jesus filling out paperwork now Jesus está preenchendo a papelada
35 ét zâ fâssilâti on íst t’uelfs strít At the facility on East 12th st Para facilitar a Rua 12ª Leste
36 ríz nat lêssênên t’u a uârd nau He’s not listening to a word now Ele não escutou uma palavra agora
37 ríz ên rêz ounrld He’s in his own world Ele está em seu mundo
38 end ríz dêidrímen And he’s daydreaming E seu dia de sonho
39 ríd rézâr bi duên samsên els nau He’d rather be doing something else now Ele prefiriria estar fazendo alguma coisa agora
40 laik sigâréts end kófi uês zâ andâr béli Like cigarettes and coffee with the underbelly Como cigarros e café no estômago
41 rêz laifs on zâ lains êngzáiâti nau His life’s on the line with anxiety now Sua vida está em linha com a ansiedade agora
42 end xi réd inâf And she had enough E ela tem o suficiente
43 end rí réd plenti And he had plenty E ele está farto
44 sambári guét mi aut óv ríâr Somebody get me out of here Alguém me tire daqui
45 êni bári guét mi aut óv ríâr Anybody get me out of here Ninguém vai me tirar daqui
46 sambári guét mi aut óv ríâr Somebody get me out of here Alguém me tire daqui
47 guét mi zâ fâk rait aut óv ríâr Get me the fuck right out of here Me leve direto pra fora daqui
48 sou far âuêi So far away Tão longe
49 ai dont uant t’u stêi I don’t want to stay Eu não quero ficar
50 guét mi aut óv ríâr rait nau Get me out of here right now Me tire daqui agora mesmo
51 djâst uana bi fri Just wanna be free Eu só quero ficar livre
52 êz zér a pássâbêlâri Is there a possibility Tem alguma possibilidade?
53 guét mi aut óv ríâr rait nau rait Get me out of here right now, right Me tire daqui agora mesmo
54 zês laif laik drím eintr mi This life like dream ain’t for me Essa vida como sonho não é para mim
55 ai fél âslíp uaiêl uátchên spaik ti vi I fell asleep while watching Spike TV Caí no sono enquanto assistia Spike TV
56 áft’âr t’en kâps óv kófi After 10 cups of coffee Depois de 10 copos de café
57 endr st’êl nat ríâr And you’re still not here E você ainda não está aqui
58 drímên óv a song Dreaming of a song Sonhando com a música
59 t samsên uent rông But something went wrong Mas algo saiu errado
60 end iú kent t’él eniuan And you can’t tell anyone E você não pode contar a ninguém
61 kóz nou uans ríâr ‘Cause noone’s here Porque ninguém está aqui
62 ft mi ríâr âloun Left me here alone Me deixou sozinho
63 end ai xûrâv st’êid roum And I should’ve stayed home E eu deveria ter ficado em casa
64 áft’âr t’en kâps óv kófi After 10 cups of coffee Depois de 10 copos de café
65 aim sênkên (uérd iú gou?) I’m thinking (where’d you go?) Eu estou pensando onde você teria ido
66 noubári laiks iú Nobody likes you Ninguém gosta de você
67 évri uanft Everyone left you Todos te deixaram
68 (uérd iú gou?) (Where’d you go?) Pra onde você iria?
69 zêr ól autzaut They’re all out without you Eles saíram sem você
70 révên fan Having fun Pra se divertirem
71 (uérd iú gou?) (Where’d you go?) Pra onde você iria?
72 évri uanft Everyone left you Todos te deixaram
73 noubári laiks iú Nobody likes you Ninguém gosta de você
74 (uérd iú gou?) (Where’d you go?) Pra onde você iria?
75 zêr ól autzaut They’re all out without you Eles saíram sem você
76 révên fan Having fun Pra se divertirem
77 (uérd iú gou?) (Where’d you go?) Pra onde você iria?
78 djiz ra Jeez ha Geez… ha
79 ai gát a rók end rôl bend I got a rock and roll band Eu tenho uma banda de Rock and Roll
80 ai gát a rók end rôl laif I got a rock and roll life Eu tenho uma vida Rock and Roll
81 ai gát a rók end rôl gârlfrend I got a rock and roll girlfriend Eu tenho uma namorada Rock and Roll
82 end ânâzâr éks-uaif And another ex-wife E outra ex-esposa
83 ai gát a rók end rôl rauz I got a rock and roll house Eu tenho uma casa Rock and Roll
84 ai gát a rók end rôl kar I got a rock and roll car Eu tenho um carro Rock and Roll
85 ai plei zâ xêt aut zâ drâmz I play the shit out the drums Eu bato nessa merda de bateria
86 end ai ken plei zâ guêt’ar And I can play the guitar E eu posso tocar guitarra
87 ai gát a kêd ên niú iórk I got a kid in New York Eu tenho um filho em Nova York
88 ai gát a kêd ên zâ bêi I got a kid in the bay Eu tenho um filho na baía
89 ai révent drenk ór smôukt nasên I haven’t drank or smoked nothing Eu nunca bebi e fumei nada
90 ên ôuvâr tchuênti t’u deis In over 22 days Em 22 dias
91 sou guét óff mai kêiz So get off my case Então se afaste da minha mala
92 óff óv mai kêiz Off of my case Se afaste da minha mala
93 óff óv mai kêiz Off of my case Se afaste da minha mala
94 ríâr zêi kam martchen daun zâ strít Here they come marching down the street Aí vem eles marchando rua abaixo
95 laik a déspârêixanrr óv a rárt bit Like a desperation murmur of a heartbeat Como um murmúrio desesperado de um coração batendo
96 kâmen bék from zâ édj óv t’aun Coming back from the edge of town Voltando do canto da cidade
97 andârs zért Underneath their feet Debaixo de seus pés
98 zâ t’aim réz kam end êts gouên nou uér The time has come and it’s going nowhere O tempo veio e está indo a lugar algum
99 noubári évârd zét laif uóz fér nau Nobody ever said that life was fair now Ninguém disse que a vida estava justa agora
100 gou-kárts endns Go-carts and guns Carrinhos de mão e armas
101 ar tréjârs zêi uêl bér are treasures they will bear são tesouros que eles vão carregar
102 ên zâ sâmârt In the summer heat No calor do verão
103 zâ uârld êz spênên The world is spinning O mundo está girando
104 raund end raund Round and round Girando e girando
105 aut óv kantrôl âguén Out of control again Fora do controle de novo
106 from zâ séven êlévan t’u zâ fíâr óv brêikên daun From the 7-11 to the fear of breaking down Do 7-11 ao medo de cair
107 sou send mai lóv a lérâr bam So send my love a letterbomb Então mando ao meu amor a carta-bomba
108 end vêzêt mi ên rél And visit me in hell E me visite no inferno
109 uêâr zâ uans gouên We’re the ones going Nós estamos indo
110 roum Home Casa
111 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
112 roum Home Casa
113 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
114 ai stárted fâkên ranên I started fucking running Eu comecei a maldita corrida
115 és sûn és mai fít t’âtcht graund As soon as my feet touched ground Tão rápido quando eu toquei meus pés no chão
116 uêârk ên barrio We’re back in barrio Nós voltamos ao bairro
117 end t’u iú end mi zéts djêngâl t’aun And to you and me, that’s jingle town E pra você e pra mim, é uma rima da cidade
118 zéts roum That’s home Essa é a casa
119 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
120 roum Home Casa
121 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
122 roum Home Casa
123 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
124 roum Home Casa
125 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
126 roum Home Casa
127 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
128 roum Home Casa
129 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
130 roum Home Casa
131 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
132 (nou fâkên kantrôl ai níd êt ai nou) (no fucking control I need it, I know) (De nenhum maldito controle preciso saber!)
133 roum Home Casa
134 uêâr kâmen roum âguén We’re coming home again Nós estamos voltando de novo pra casa
135 noubári laiks iú Nobody likes you Ninguém gosta de você
136 évri uanft Everyone left you Todos te deixaram
137 zêr ól autzaut They’re all out without you Eles saíram sem você
138 révên fan Having fun Pra se divertirem

Facebook Comments

Veja Também

Never Really Over – Katy Perry

Como cantar a música Never Really Over – Katy Perry Ouça a Versão Original Karaokê …

White Rabbit – Jefferson Starship

Como cantar a música White Rabbit – Jefferson Starship Ouça a Versão Original Karaokê (Se …

Love Is a Bitch – Two Feet

Como cantar a música Love Is a Bitch – Two Feet Ouça a Versão Original …

The Less I Know the Better – Tame Impala

Como cantar a música The Less I Know the Better – Tame Impala Ouça a …

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.