1 |
aim âfreid t’u lend |
I’m afraid to land |
Eu tenho medo de pousar |
2 |
zâ graund réz xêftâd from ândâr mai fít |
The ground has shifted from under my feet |
O terreno mudou de debaixo dos meus pés |
3 |
plíz trai t’u andârstend |
Please try to understand |
Por favor, tente entender |
4 |
ôuvâr nait aim enkamplit |
Overnight I’m incomplete |
Durante a noite eu me sinto incompleta |
5 |
zér ar streindjârs ên |
There are strangers in |
Há estranhos neste |
6 |
zês pleis ai iúzd t’u nou |
This place I used to know |
Lugar que eu conhecia |
7 |
aiv bên rôldên ên |
I’ve been holding in |
Eu estive segurando |
8 |
ól zâ sêngs zét ûd mêik iú âxêimd óv mi |
All the things that would make you ashamed of me |
Todas as coisas que fariam você ter vergonha de mim |
– |
|
|
|
9 |
ai uant t’u gou |
I want to go |
Eu quero ir |
10 |
t’u zâ pleis uér zâ triz rév uátcht mi grôu |
To the place where the trees have watched me grow |
Para o lugar onde as árvores me assistiram crescer |
11 |
ai ren âuêi end ai eint gát a sêng t’u xou |
I ran away and I ain’t got a thing to show |
Eu fugi e eu não tenho nada para mostrar |
12 |
ai uent âuêi end nau ai kent kól iú roum |
I went away and now I can’t call you home |
Eu fui embora e agora eu não posso chamá-lo de casa |
13 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
– |
|
|
|
14 |
áuâr sâmârs bârnd long end brait |
Our summers burned long and bright |
Nossos verões queimado longa e brilhante |
15 |
zâ uârld uóz srí end en old ti vi |
The world was three and an old TV |
O mundo tinha três anos e uma TV antiga |
16 |
ôu uí ûd skrím end fait |
Oh we would scream and fight |
Oh que iria gritar e lutar |
17 |
bât ên zâ mórnên êt ûd bi ólrait |
But in the morning it would be alright |
Mas na parte da manhã seria bem |
– |
|
|
|
18 |
ítch dei uóz guêim t’u plei kóz |
Each day was game to play cos |
Cada dia era jogo para jogar porque |
19 |
feit st’êl dêdant nou áuâr nêims |
Fate still didn’t know our names |
O destino ainda não sabia os nossos nomes |
20 |
sót uíd bi fârévâr zét uêi |
Thought we’d be forever that way |
Pensei que ficaríamos para sempre assim |
21 |
sót uíd bi fârévâr zét uêi |
Thought we’d be forever that way |
Pensei que ficaríamos para sempre assim |
– |
|
|
|
22 |
ai iúzd t’u rân âraund |
I used to run around |
Eu costumava correr por aí |
23 |
roupên t’u bi faund sam uér niu |
Hoping to be found somewhere new |
Na esperança de ser encontrado em algum lugar novo |
24 |
bât nau ai nou zâ trus uóz zér bifór iú |
But now I know the truth was there before you |
Mas agora eu sei a verdade estava lá antes de você |
25 |
zâ íârz dêzólvd êntiú sékands éz ai lûkt ên râr aiz |
The years dissolved into seconds as I looked in her eyes |
Os anos se dissolveu em segundos quando olhei em seus olhos |
26 |
xi flú âuêi |
She flew away |
Ela voou para longe |
27 |
nau aiv kam bék t’u sei |
Now I’ve come back to say |
Agora eu volto a dizer |
– |
|
|
|
28 |
ai uant t’u gou |
I want to go |
Eu quero ir |
29 |
t’u zâ pleis uér zâ triz rév uátcht mi grôu |
To the place where the trees have watched me grow |
Para o lugar onde as árvores me assistiram crescer |
30 |
ai ren âuêi end ai eint gát a sêng t’u xou |
I ran away and I ain’t got a thing to show |
Eu fugi e eu não tenho nada para mostrar |
31 |
ai uent âuêi end nau ai kent kól iú roum |
I went away and now I can’t call you home |
Eu fui embora e agora eu não posso chamá-lo de casa |
32 |
ai uent âuêi end nau ai kent kól iú |
I went away and now I can’t call you |
Eu fui embora e agora eu não posso chamá-lo |
– |
|
|
|
33 |
gou |
Go |
Ir |
– |
|
|
|
34 |
t’u zâ pleis uér zâ triz rév uátcht mi grôu |
To the place where the trees have watched me grow |
Para o lugar onde as árvores me assistiram crescer |
35 |
ai ren âuêi end ai eint gát a sêng t’u xou |
I ran away and I ain’t got a thing to show |
Eu fugi e eu não tenho nada para mostrar |
36 |
ai uent âuêi end nau ai kent kól iú roum |
I went away and now I can’t call you home |
Eu fui embora e agora eu não posso chamá-lo de casa |
– |
|
|
|
37 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
Facebook Comments