| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ríâr zâ saund óv zâ fólen rein |
Hear the sound of the falling rain |
Ouça o som da chuva que cai |
| 2 |
kâmen daun laik en armâguédan flêim (rêi) |
Coming down like an Armageddon flame (Hey) |
Descendo como uma chama Armageddon (Hey) |
| 3 |
a xeim |
a shame |
Uma vergonha |
| 4 |
zâ uans ru daid uêzaut a neim |
The ones who died without a name |
Os que morreram sem um nome |
| 5 |
ríâr zâ dógs ráulen aut óv kí |
Hear the dogs howling out of key |
Ouça os cães uivando fora do padrão |
| 6 |
t’u a rêm kóld fêis end mêzârí (rêi) |
To a hymn called faith and misery (Hey) |
Para um hino chamado fé e miséria (Hey) |
| 7 |
end blíd, zâ kampâni lóst zâ uór t’âdêi |
And bleed, the company lost the war today |
E sangrar, a empresa perdeu a guerra hoje |
| 8 |
ai bég t’u drím end dífâr from zâ rálôu lais |
I beg to dream and differ from the hollow lies |
Eu imploro para sonhar e discordar das mentiras sujas |
| 9 |
zês êz zâ dónen óv zâ rést óv áuâr laivs |
This is the dawning of the rest of our lives |
Este é o amanhecer do resto de nossas vidas |
| 10 |
on rólêdei |
On holiday |
De férias |
| 11 |
ríâr zâ dram paundên aut óv t’aim |
Hear the drum pounding out of time |
Ouça as batidas de tambor fora do tempo |
| 12 |
ânâzâr prâtéstâr réz króst zâ lain (rêi) |
Another protester has crossed the line (Hey) |
Outro manifestante cruzou a linha (Hey) |
| 13 |
t’u faind, zâ mânis on zâ ózâr said |
To find, the money’s on the other side |
Para descobrir, o dinheiro está do outro lado |
| 14 |
ken ai guét ânâzâr êimen (êimen) |
Can I get another Amen (Amen) |
Posso ter outra Amen (Amém) |
| 15 |
zérz a flég répt âraund a skór óv men (rêi) |
There’s a flag wrapped around a score of men (Hey) |
Há uma bandeira envolvida em torno de um grupo de homens (Hey) |
| 16 |
a guég, a pléstêk bég on a móniâment |
a gag, a plastic bag on a monument |
a mordaça, uma sacola plástica em um monumento |
| 17 |
ai bég t’u drím end dífâr from zâ rálôu lais |
I beg to dream and differ from the hollow lies |
Eu imploro para sonhar e discordar das mentiras sujas |
| 18 |
zês êz zâ dónen óv zâ rést óv áuâr laivs |
This is the dawning of the rest of our lives |
Este é o amanhecer do resto de nossas vidas |
| 19 |
on rólêdei |
On holiday |
De férias |
| 20 |
zâ reprêzent’ât’êv from kélâfórnia réz zâ flór |
The representative from California has the floor |
O representante da Califórnia tem a palavra |
| 21 |
sig ráiâl t’u zâ prézêdent guésmen |
Sieg Heil to the president gasman |
Sieg Heil ao presidente gasman |
| 22 |
bams âuêi êz iór pânêshment |
Bombs away is your punishment |
Bombs Away é sua punição |
| 23 |
pâlvâraiz zâ áifâl t’áuârs |
Pulverize the Eiffel towers |
Pulverizar as torres Eiffel |
| 24 |
ru krêrêssaiz iór góvârn ment |
Who criticize your government |
Quem criticar seu governo |
| 25 |
beng beng gôuz zâ brouken glés end |
Bang bang goes the broken glass and |
Bang bang vai o vidro quebrado e |
| 26 |
kêl ól zâ fégs zét dont âgri |
Kill all the fags that don’t agree |
Mate todos os cigarros que não concordam |
| 27 |
tráiâls bai fáiâr sérên fáiâr |
Trials by fire setting fire |
Ensaios de fogo configuração fogo |
| 28 |
êz nat a uêi zéts ment fór mi |
Is not a way that’s meant for me |
Não é uma maneira que significou para mim |
| 29 |
djâst kóz |
Just cause |
Justa causa |
| 30 |
djâst kóz |
Just cause |
Justa causa |
| 31 |
bikóz uêâr áutlós ié |
Because we’re outlaws yeah |
Porque nós somos bandidos sim |
| 32 |
ai bég t’u drím end dífâr from zâ rálôu lais |
I beg to dream and differ from the hollow lies |
Eu imploro para sonhar e discordar das mentiras sujas |
| 33 |
zês êz zâ dónen óv zâ rést óv áuâr laivs |
This is the dawning of the rest of our lives |
Este é o amanhecer do resto de nossas vidas |
| 34 |
ai bég t’u drím end dífâr from zâ rálôu lais |
I beg to dream and differ from the hollow lies |
Eu imploro para sonhar e discordar das mentiras sujas |
| 35 |
zês êz zâ dónen óv zâ rést óv áuâr laivs |
This is the dawning of the rest of our lives |
Este é o amanhecer do resto de nossas vidas |
| 36 |
zês êz áuâr laivs on rólêdei |
This is our lives on Holiday |
Esta é a nossa vida no feriado |
Facebook Comments