| 1 |
ól mai djêntâlmen let mi si iú |
All my gentlemen, let me see you |
Todos os meus senhores, deixem-me vê-lo |
| 2 |
mai endêpendent uímen let mi si iú |
My independent women, let me see you |
Meus mulheres independentes, deixe-me vê-lo |
| 3 |
ól mai djêntâlmen let mi si iú |
All my gentlemen, let me see you |
Todos os meus senhores, deixem-me vê-lo |
| 4 |
mai endêpendent uímen let mi si iú |
My independent women, let me see you |
Meus mulheres independentes, deixe-me vê-lo |
| 5 |
rêi mama ai dont uant nou drama |
Hey momma, I don’t want no drama |
Hey mãe, eu não quero nenhum drama |
| 6 |
bât zâ uêi iú lûk bi mêiken mi smáiâl |
But the way you look be making me smile |
Mas a maneira como você olha estar me fazendo sorrir |
| 7 |
rêi beibi ai nou iú ar a lêiri |
Hey baby, I know you are a lady |
Hey baby, eu sei que você é uma dama |
| 8 |
mêi ai mûv iór drés |
May I move your dress |
Posso mudar o seu vestido |
| 9 |
gârl aim láiken iór stáiâl |
Girl I’m liking your style |
Menina eu estou likin seu estilo |
| 10 |
ai nou zét iú dont uana bi bózârd |
I know that you don’t wanna be bothered |
Eu sei que você não quer ser incomodado |
| 11 |
bât iú (bât iú) mêik mi uana rálâr |
But you (but you) make me wanna holler |
Mas você (mas você) me faz querer gritar |
| 12 |
iú nou zét ai em êntiú iú |
You know that I am into you |
Você sabe que eu sou para você |
| 13 |
uai iú gát t’u sei |
Why you got to say |
Por que você tem a dizer |
| 14 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék |
Hit the road, Jack, and don’t you come back |
Caia na estrada, Jack e não volte |
| 15 |
nou mór nou mór nou mór nou mór |
No more, no more, no more, no more |
Não mais, não mais, não mais, não mais |
| 16 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék nou mór |
Hit the road, Jack, and don’t you come back no more |
Caia na estrada, Jack e não volte nunca mais |
| 17 |
(dont kam bék nou mór) |
(Don’t come back no more) |
(Não volte nunca mais) |
| 18 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék |
Hit the road, Jack, and don’t you come back |
Caia na estrada, Jack e não volte |
| 19 |
nou mór nou mór nou mór nou mór |
No more, no more, no more, no more |
Não mais, não mais, não mais, não mais |
| 20 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék nou mór |
Hit the road, Jack, and don’t you come back no more |
Caia na estrada, Jack e não volte nunca mais |
| 21 |
ól mai djêntâlmen let mi si iú |
All my gentlemen, let me see you |
Todos os meus senhores, deixem-me vê-lo |
| 22 |
mai endêpendent uímen let mi si iú |
My independent women, let me see you |
Meus mulheres independentes, deixe-me vê-lo |
| 23 |
ól mai djêntâlmen let mi si iú |
All my gentlemen, let me see you |
Todos os meus senhores, deixem-me vê-lo |
| 24 |
mai endêpendent uímen let mi si iú |
My independent women, let me see you |
Meus mulheres independentes, deixe-me vê-lo |
| 25 |
rêi mama ai nou iú gát a próblâm |
Hey momma, I know you got a problem |
Hey mãe, eu sei que você tem um problema |
| 26 |
kóz zâ men bék zên rév bên ól rông |
‘Cause the men back then have been all wrong |
Porque os homens de volta, em seguida, ter sido tudo errado |
| 27 |
rêi beibi ai nou aim kaindâ kreizi |
Hey baby, I know I’m kinda crazy |
Hey baby, eu sei que sou meio louco |
| 28 |
bât bissaid mis rait uér iú bâlong |
But beside me’s right where you belong |
Mas ao lado direito me de onde você pertence |
| 29 |
djâst t’u let iú nou áiâl mêik iú fíâl bérâr |
Just to let you know I’ll make you feel better |
Só para que você sabe que eu vou fazer você se sentir melhor |
| 30 |
mêik iú âp bi zâ ounli uan fârévâr |
Make you up, be the only one forever |
Faça você, ser o único para sempre |
| 31 |
t’eik mi bék a tchens let mi bi iór men |
Take me back a chance, let me be your man |
Leve-me de volta a chance, deixe-me ser seu homem |
| 32 |
uai iú gát t’u sei |
Why you got to say |
Por que você tem a dizer |
| 33 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék |
Hit the road, Jack, and don’t you come back |
Caia na estrada, Jack e não volte |
| 34 |
nou mór nou mór nou mór nou mór |
No more, no more, no more, no more |
Não mais, não mais, não mais, não mais |
| 35 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék nou mór |
Hit the road, Jack, and don’t you come back no more |
Caia na estrada, Jack e não volte nunca mais |
| 36 |
(dont kam bék nou mór) |
(Don’t come back no more) |
(Não volte nunca mais) |
| 37 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék |
Hit the road, Jack, and don’t you come back |
Caia na estrada, Jack e não volte |
| 38 |
nou mór nou mór nou mór nou mór |
No more, no more, no more, no more |
Não mais, não mais, não mais, não mais |
| 39 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék nou mór |
Hit the road, Jack, and don’t you come back no more |
Caia na estrada, Jack e não volte nunca mais |
| 40 |
(zéts rait a) |
(That’s right, ah) |
(Isso mesmo, ah) |
| 41 |
dont iú kam bék nou mór |
Don’t you come back no more |
Não volte nunca mais |
| 42 |
(bói t’él am a) |
(Boy, tell ‘em, ah) |
(Menino, diga a eles, ah) |
| 43 |
dont iú kam bék nou mór |
Don’t you come back no more |
Não volte nunca mais |
| 44 |
(zéts rait a) |
(That’s right, ah) |
(Isso mesmo, ah) |
| 45 |
dont iú kam bék nou mór |
Don’t you come back no more |
Não volte nunca mais |
| 46 |
dont iú kam bék nou mór |
Don’t you come back no more |
Não volte nunca mais |
| 47 |
ôu uôman ôu uôman dont iú fríz on mi |
Oh woman, oh woman, don’t you freeze on me |
Oh mulher, oh mulher, não é congelar em mim |
| 48 |
iôr zâ mínest lêrâl uôman ai évâr dêd si |
You’re the meanest little woman I ever did see |
Você é a mais malvada pequena mulher que já vi |
| 49 |
(ai dont kér ai dont kér) |
(I don’t care, I don’t care) |
(Eu não me importo, eu não me importo) |
| 50 |
uátcha min iú dont kér |
What’cha mean you don’t care |
What’cha significa que você não se importa |
| 51 |
(iú nou êgzéktli uat ai min) |
(You know exactly what I mean) |
(Você sabe exatamente o que eu quero dizer) |
| 52 |
beibi lêssan beibi dont iú trít mi zês uêi |
Baby, listen baby, don’t you treat me this way |
Querida, ouça baby, que você não me tratar assim |
| 53 |
áiâl bi bék on mai fít samdêi |
I’ll be back on my feet someday |
Estarei de volta no meu pé um dia |
| 54 |
(ié rait évri men sei) |
(Yeah right, every man say) |
(Pois bem, cada um dizer) |
| 55 |
ôu zér eint násên iú ken sei |
Oh there ain’t nothing you can say |
Oh, não há nada que você possa dizer |
| 56 |
ai gués êf iú sei sou |
I guess if you say so |
Eu acho que se você diz |
| 57 |
áiâl rév t’u pék mai sêngs end gou |
I’ll have to pack my things and go |
Eu vou ter que arrumar minhas coisas e ir embora |
| 58 |
ai gués êf iú sei sou |
I guess if you say so |
Eu acho que se você diz |
| 59 |
áiâl rév t’u pék mai sêngs end gou |
I’ll have to pack my things and go |
Eu vou ter que arrumar minhas coisas e ir embora |
| 60 |
rêt zâ rôud rêt zâ rêt zâ rôud djék |
Hit the road, hit the, hit the road, Jack |
Caia na estrada, bateu o, pegar a estrada, Jack |
| 61 |
rêt zâ rôud djék névâr kâmen a-bék |
Hit the road, Jack, never coming a-back |
Caia na estrada, Jack, nunca chegando a-volta |
| 62 |
rêt zâ rôud rêt zâ rôud |
Hit the road, hit the road |
Caia na estrada, pegar a estrada |
| 63 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék |
Hit the road, Jack, and don’t you come back |
Caia na estrada, Jack e não volte |
| 64 |
nou mór nou mór nou mór nou mór |
No more, no more, no more, no more |
Não mais, não mais, não mais, não mais |
| 65 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék nou mór |
Hit the road, Jack, and don’t you come back no more |
Caia na estrada, Jack e não volte nunca mais |
| 66 |
(dont kam bék nou mór) |
(Don’t come back no more) |
(Não volte nunca mais) |
| 67 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék |
Hit the road, Jack, and don’t you come back |
Caia na estrada, Jack e não volte |
| 68 |
nou mór nou mór nou mór nou mór |
No more, no more, no more, no more |
Não mais, não mais, não mais, não mais |
| 69 |
rêt zâ rôud djék end dont iú kam bék nou mór |
Hit the road, Jack, and don’t you come back no more |
Caia na estrada, Jack e não volte nunca mais |
| 70 |
(zéts rait a) |
(That’s right, ah) |
(Isso mesmo, ah) |
| 71 |
dont iú kam bék nou mór |
Don’t you come back no more |
Não volte nunca mais |
| 72 |
(bói t’él am a) |
(Boy, tell ‘em, ah) |
(Menino, diga a eles, ah) |
| 73 |
dont iú kam bék nou mór |
Don’t you come back no more |
Não volte nunca mais |
| 74 |
(zéts rait a) |
(That’s right, ah) |
(Isso mesmo, ah) |
| 75 |
dont iú kam bék nou mór |
Don’t you come back no more |
Não volte nunca mais |
| 76 |
dont iú kam bék nou mór |
Don’t you come back no more |
Não volte nunca mais |
| 77 |
ól mai djêntâlmen let mi si iú |
All my gentlemen, let me see you |
Todos os meus senhores, deixem-me vê-lo |
| 78 |
mai endêpendent uímen let mi si iú |
My independent women, let me see you |
Meus mulheres independentes, deixe-me vê-lo |
| 79 |
ól mai djêntâlmen let mi si iú |
All my gentlemen, let me see you |
Todos os meus senhores, deixem-me vê-lo |
| 80 |
mai endêpendent uímen let mi si iú |
My independent women, let me see you |
Meus mulheres independentes, deixe-me vê-lo |
Facebook Comments