| 1 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
Ouçam bem Os anjos mensageiros cantam: |
| 2 |
glóri t’u zâ núbórn kêng |
“Glory to the newborn King |
“Glória ao recém-nascido Rei |
| 3 |
pís on ârs end mârssi máld |
Peace on earth and mercy mild |
Paz na terra e misericordiosa criança |
| 4 |
gád end sênârs rékanssáiâl |
God and sinners reconciled” |
Deus e pecadores reconciliados” |
| 5 |
djóifûl ól ií neixans ráiz |
Joyful, all ye nations rise |
Todas as nações, levantem-se jubilosas |
| 6 |
djóin zâ tráiamf óv zâ skais |
Join the triumph of the skies |
Juntem-se ao triunfo dos céus |
| 7 |
uês zâ endjélêk rôust prâklêim |
With the angelic host proclaim |
Com anfitriões angelicais proclamem: |
| 8 |
kraist êz bórn ên béslerrem |
“Christ is born in Bethlehem” |
“Cristo nasceu em Belém” |
| 9 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark The herald angels sing |
Ouçam bem Os anjos mensageiros cantam: |
| 10 |
glóri t’u zâ núbórn kêng |
“Glory to the newborn King” |
“Glória ao recém-nascido Rei” |
| 11 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
Ouçam os Anjos Mensageiros Cantam |
| 12 |
sêng |
Sing |
Cante |
| 13 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 14 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 15 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
Ouçam os Anjos Mensageiros cantam |
| 16 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 17 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 18 |
rark zâ rérâld endjâls |
Hark the herald angels |
Ouça os anjos mensageiros |
| 19 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
Ouçam bem Os anjos mensageiros cantam: |
| 20 |
glóri t’u zâ núbórn kêng |
“Glory to the newborn King |
“Glória ao recém-nascido Rei |
| 21 |
pís on ârs end mârssi máld |
Peace on earth and mercy mild |
Paz na terra e misericordiosa criança |
| 22 |
gád end sênârs rékanssáiâl |
God and sinners reconciled” |
Deus e pecadores reconciliados” |
| 23 |
djóifûl ól ií neixans ráiz |
Joyful, all ye nations rise |
Todas as nações, levantem-se jubilosas |
| 24 |
djóin zâ tráiamf óv zâ skais |
Join the triumph of the skies |
Juntem-se ao triunfo dos céus |
| 25 |
uês zâ endjélêk rôust prâklêim |
With the angelic host proclaim |
Com anfitriões angelicais proclamem: |
| 26 |
kraist êz bórn ên béslerrem |
“Christ is born in Bethlehem” |
“Cristo nasceu em Belém” |
| 27 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark The herald angels sing |
Ouçam bem Os anjos mensageiros cantam: |
| 28 |
glóri t’u zâ núbórn kêng |
“Glory to the newborn King” |
“Glória ao recém-nascido Rei” |
| 29 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 30 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 31 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
Ouçam os Anjos Mensageiros cantam |
| 32 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 33 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 34 |
rark zâ rérâld endjâls |
Hark the herald angels |
Ouça os anjos mensageiros |
| 35 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
Ouça os anjos mensageiros cantam |
| 36 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
[Ouça os anjos mensageiros cantam |
| 37 |
glóri t’u zâ núbórn kêng |
Glory to the newborn King |
Glória ao rei recém-nascido |
| 38 |
glóri t’u zâ núbórn kêng |
Glory to the newborn King |
Glória ao rei recém-nascido |
| 39 |
djízâs uóz bórn ên béslerrem |
Jesus was born in Bethlehem |
Jesus nasceu em Belém |
| 40 |
djízâs uóz bórn ên béslerrem |
Jesus was born in Bethlehem |
Jesus nasceu em Belém |
| 41 |
san uí gát zês ríâr t’âdêi |
Son we got this here today |
Filho temos isso aqui hoje |
| 42 |
uês zâ endjélêk rôust prâklêim |
With the angelic host proclaim |
Com anfitriões angelicais proclamem |
| 43 |
kraist êz bórn ên béslerrem |
“Christ is born in Bethlehem” |
“Cristo nasceu em Belém” |
| 44 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark The herald angels sing |
Ouça Os anjos mensageiros cantam |
| 45 |
glóri t’u zâ núbórn kêng |
“Glory to the newborn King” |
“Glória ao rei recém-nascido” |
| 46 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 47 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 48 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
Ouça os anjos mensageiros |
| 49 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 50 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 51 |
rark zâ rérâld endjâls sêng |
Hark the herald angels sing |
Ouçam os Anjos Mensageiros cantam |
| 52 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 53 |
rark zâ rérâld |
Hark the herald |
Ouça os mensageiros |
| 54 |
rark zâ rérâld endjâls |
Hark the herald angels |
Ouça os anjos mensageiros |
| 55 |
djízâs |
Jesus |
Jesus |
| 56 |
rí uóz |
He was |
Ele foi |
| 57 |
rí uóz |
He was |
Ele foi |
| 58 |
djízâs |
Jesus |
Jesus |
| 59 |
rí uóz bórn |
He was born |
Ele nasceu |
Facebook Comments