| 1 |
a bêg bíurêfâl brein uês a prêri feis, ié |
A big beautiful brain with a pretty face, yeah |
Um belo e grande cérebro com um rosto lindo, sim |
| 2 |
a bêibi dól uês a brif keis, ié |
A babydoll with a briefcase, yeah |
Uma bonequinha com uma maleta, sim |
| 3 |
a rót lêrâl rârikein, ra |
A hot little hurricane, ha |
Um pequeno furacão quente, ha |
| – |
|
|
|
| 4 |
kóz aim fémânên end sóft, bât aim st’êl a bós, ié |
‘Cause I’m feminine and soft, but I’m still a boss, yeah |
Porque eu sou feminina e gentil, mas ainda sou a chefe, sim |
| 5 |
réd lêpst’êk bât st’êl sou ró, ié |
Red lipstick but still so raw, yeah |
Batom vermelho, mas ainda tão franca, sim |
| 6 |
mérâlen monrôu ên a manstâr trâk |
Marilyn Monroe in a monster truck |
Marilyn Monroe em um caminhão monstro |
| – |
|
|
|
| 7 |
kóz ai ken bi zen, end ai ken bi zâ storm, ié |
‘Cause I can be zen, and I can be the storm, yeah |
Porque eu posso ser tranquila, e eu posso ser a tempestade, sim |
| 8 |
smél laik a rouz, end ai pêrs laik a sorn, ié |
Smell like a rose, and I pierce like a thorn, yeah |
Tenho o perfume de uma rosa, e furo como um espinho, sim |
| 9 |
kâráti tchópen zâ klixêis end nórmz ól ên a drés |
Karate chopping the clichés and norms all in a dress |
Quebro os clichês e as normas com golpes de karatê, tudo isso usando um vestido |
| – |
|
|
|
| 10 |
rêi, rêi, rêi |
Hey, hey, hey |
Ei, ei, ei |
| 11 |
iú sênk zét aim a lêrâl beibi |
You think that I’m a little baby |
Você acha que eu sou uma bebêzinha |
| 12 |
iú sênk zét ai em frédjâl laik a fábârjêi |
You think that I am fragile like a Fabergé |
Você acha que eu sou frágil como um ovo Fabergé |
| 13 |
iú sênk zét ai em kréken, bât iú kent brêik mi |
You think that I am cracking, but you can’t break me |
Você acha que estou rachando, mas você não pode me quebrar |
| 14 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi |
No, oh oh oh oh, no way |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum |
| 15 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi |
No, oh oh oh oh, no way |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum |
| 16 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi |
No, oh oh oh oh, no way |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum |
| 17 |
iú sênk zét ai em kréken, bât iú kent brêik mi |
You think that I am cracking, but you can’t break me |
Você acha que estou rachando, mas você não pode me quebrar |
| 18 |
(brêik mi) |
(Break me) |
(Me que-que-quebrar) |
| – |
|
|
|
| 19 |
ié, ai bauns bék laik a prôu kóz aim sou rêzêliant |
Yeah, I bounce back like a pro ‘cause I’m so resilient |
Sim, eu me recupero rápido, como uma profissional, porque sou muito resiliente |
| 20 |
él ôu él ét ól iór lêmêts |
LOL at all your limits |
Rio alto de todos os seus limites |
| 21 |
kíp iór peni sóts, aim mêiken a ment |
Keep your penny thoughts, I’m making a mint |
Guarde suas opiniões para si, não preciso delas |
| – |
|
|
|
| 22 |
kóz ai ken bi zen, end ai ken bi zâ storm, ié |
‘Cause I can be zen, and I can be the storm, yeah |
Porque eu posso ser tranquila, e eu posso ser a tempestade, sim |
| 23 |
smél laik a rouz, end ai pêrs laik a sorn, ié |
Smell like a rose, and I pierce like a thorn, yeah |
Tenho o perfume de uma rosa, e furo como um espinho, sim |
| 24 |
kâráti tchópen zâ klixêis end nórmz ól ên a drés |
Karate chopping the clichés and norms all in a dress |
Quebro os clichês e as normas com golpes de karatê, tudo isso usando um vestido |
| – |
|
|
|
| 25 |
rêi, rêi, rêi |
Hey, hey, hey |
Ei, ei, ei |
| 26 |
iú sênk zét aim a lêrâl beibi |
You think that I’m a little baby |
Você acha que eu sou uma bebêzinha |
| 27 |
iú sênk zét ai em frédjâl laik a fábârjêi |
You think that I am fragile like a Fabergé |
Você acha que eu sou frágil como um ovo Fabergé |
| 28 |
iú sênk zét ai em kréken, bât iú kent brêik mi |
You think that I am cracking, but you can’t break me |
Você acha que estou rachando, mas você não pode me quebrar |
| 29 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi |
No, oh oh oh oh, no way |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum |
| 30 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi |
No, oh oh oh oh, no way |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum |
| 31 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi |
No, oh oh oh oh, no way |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum |
| 32 |
iú sênk zét ai em kréken, bât iú kent brêik mi |
You think that I am cracking, but you can’t break me |
Você acha que estou rachando, mas você não pode me quebrar |
| 33 |
(brêik mi) |
(Break me) |
Me qu-qu-quebrar |
| – |
|
|
|
| 34 |
ai eint gát nou strêngs (nou strêngs, nou strêngs, nou strêngs) |
I ain’t got no strings (no strings, no strings, no strings) |
Eu não tenho cordas amarradas (sem cordas, sem cordas, sem cordas) |
| 35 |
aim nou uans lêrâl pâpet |
I’m no one’s little puppet |
Eu não sou a marionete de ninguém |
| 36 |
gát mai oun tcha tchêng ên mai tchâbi lêrâl uálât |
Got my own cha ching in my chubby little wallet |
Tenho meu próprio dinheiro na minha pequena carteira gordinha |
| 37 |
end sikrâtli iú lóv êt (iú fâkên lóv êt) |
And secretly you love it (you fucking love it) |
E, secretamente, você ama isso (você ama pra caralho) |
| 38 |
end sikrâtli iú lóv êt |
And secretly you love it |
E, secretamente, você ama isso |
| – |
|
|
|
| 39 |
rêi, rêi, rêi |
Hey, hey, hey |
Ei, ei, ei |
| 40 |
iú sênk zét aim a lêrâl beibi |
You think that I’m a little baby |
Você acha que eu sou uma bebêzinha |
| 41 |
iú sênk zét ai em frédjâl laik a fábârjêi |
You think that I am fragile like a Fabergé |
Você acha que eu sou frágil como um ovo Fabergé |
| 42 |
iú sênk zét ai em kréken, bât iú kent brêik mi |
You think that I am cracking, but you can’t break me |
Você acha que estou rachando, mas você não pode me quebrar |
| 43 |
nou, ôu ôu ôu ôu |
No, oh oh oh oh |
Não, oh oh oh oh |
| – |
|
|
|
| 44 |
rêi, rêi, rêi |
Hey, hey, hey |
Ei, ei, ei |
| 45 |
iú sênk zét aim a lêrâl beibi |
You think that I’m a little baby |
Você acha que eu sou uma bebêzinha |
| 46 |
iú sênk zét ai em frédjâl laik a fábârjêi |
You think that I am fragile like a Fabergé |
Você acha que eu sou frágil como um ovo Fabergé |
| 47 |
iú sênk zét ai em kréken, bât iú kent brêik mi |
You think that I am cracking, but you can’t break me |
Você acha que estou rachando, mas você não pode me quebrar |
| 48 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi (nou) |
No, oh oh oh oh, no way (no) |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum (não) |
| 49 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi (nou uêi) |
No, oh oh oh oh, no way (no way) |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum (de jeito nenhum) |
| 50 |
nou, ôu ôu ôu ôu, nou uêi (u-u) |
No, oh oh oh oh, no way (uh-uh) |
Não, oh oh oh oh, de jeito nenhum (uh-uh) |
| 51 |
ôu, iú sênk zét ai em kréken, bât iú kent brêik mi |
Oh, you think that I am cracking, but you can’t break me |
Oh, você acha que estou rachando, mas você não pode me quebrar |
| 52 |
(brêik mi) |
(Break me) |
Me qu-qu-quebrar |
Facebook Comments