N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
nau aiv rârd zér uóz a síkret kórd |
Now I’ve heard there was a secret chord |
Eu soube que havia um acorde secreto |
2 |
zét dêivêd pleid, end êt plizd zâ lórd |
That David played, and it pleased the Lord |
Que Davi tocava, e que agradava o Senhor |
3 |
bât iú dont ríli kér fór miuzêk, dju iú |
But you don’t really care for music, do you? |
Mas você não liga para música, não é? |
4 |
êt gôuz laik zês |
It goes like this |
É assim |
5 |
zâ fôrs, zâ fêfs |
The fourth, the fifth |
a quarta, a quinta |
6 |
zâ máinâr fól, zâ mêidjâr lêft |
The minor fall, the major lift |
O menor cai, e o maior sobe |
7 |
zâ béfâld kêng kampôuzen rálâlúia |
The baffled king composing Hallelujah |
O rei frustrado compõe Aleluia |
8 |
rálâlúia |
Hallelujah |
Aleluia |
9 |
rálâlúia |
Hallelujah |
Aleluia |
10 |
rálâlúia |
Hallelujah |
Aleluia |
11 |
rálâlúia |
Hallelujah |
Aleluia |
12 |
iór fêis uóz strong bât iú níred prûf |
Your faith was strong but you needed proof |
Sua fé era forte mas você precisava de provas |
13 |
iú só râr bêisen on zâ rûf |
You saw her bathing on the roof |
Você a viu tomando banho no telhado |
14 |
râr bíuri end zâ mun lait ôuvâr srû iú |
Her beauty and the moonlight overthrew you |
a beleza dela e o luar arruinaram você |
15 |
xi t’aid iú |
She tied you |
Ela amarrou você |
16 |
t’u a kêtchen tchér |
To a kitchen chair |
a uma cadeira da cozinha |
17 |
xi brouk iór srôun, end xi kât iór rér |
She broke your throne, and she cut your hair |
Ela destruiu seu trono, e cortou seu cabelo |
18 |
end from iór lêps xi drú zâ rálâlúia |
And from your lips she drew the Hallelujah |
E dos seus lábios ela tirou o Aleluia |
19 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
20 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
21 |
beibi aiv bên ríâr bifór |
Baby I’ve been here before |
Amor eu já estive aqui antes |
22 |
aiv sin zês rûm end aiv uókt zês flór |
I’ve seen this room and I’ve walked this floor |
Eu vi este quarto, eu andei neste chão |
23 |
ai iúzd t’u lêv âloun bifór ai niú iú |
I used to live alone before i knew you |
Eu costumava viver sozinho antes de conhecer você |
24 |
aiv sin iór flég on zâ márbâl artch |
I’ve seen your flag on the marble arch |
Eu vi sua bandeira no arco de mármore |
25 |
bât lóv êz nat a vêkt’âri martch |
But love is not a victory march |
Mas, amor não é uma marcha da vitória |
26 |
êts a kôld end êts a brouken rálâlúia |
It’s a cold and it’s a broken hallelujah |
É um frio e sofrido Aleluia |
27 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
28 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
29 |
iú sei ai t’ûk zâ neim ên vein |
You say I took the name in vain |
Você diz que eu tirei o nome em vão |
30 |
ai dont ívân nou zâ neim |
I don’t even know the name |
Eu nem mesmo sei o nome |
31 |
bât êf ai dêd, uél ríli, uáts êt t’u iú |
But if I did, well really, what’s it to you? |
Mas se eu fiz, bem, realmente, o que é isso para você? |
32 |
zérz a blêiz óv lait |
There’s a blaze of light |
Há um clarão de luz |
33 |
ên évri uârd |
In every word |
Em cada palavra |
34 |
êt dâzânt mérâr uítch iú rârd |
It doesn’t matter which you heard |
Não importa o que você ouviu |
35 |
zâ rôuli ór zâ brouken rálâlúia |
The holy or the broken Hallelujah |
O santo ou quebrado Aleluia |
36 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
37 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
38 |
ai dêd mai bést, êt uózent mâtch |
I did my best, it wasn’t much |
Eu fiz o meu melhor, não foi muito |
39 |
ai kûdent fíl, sou ai traid t’u t’âtch |
I couldn’t feel, so I tried to touch |
não podia sentir, então eu tentei tocar |
40 |
aiv t’old zâ trus, ai dêdant kam t’u fûl iú |
I’ve told the truth, I didn’t come to fool you |
Eu disse a verdade, eu não vim para te enganar |
41 |
end ívân zou |
And even though |
E mesmo que |
42 |
êt ól uent rông |
It all went wrong |
Tudo deu errado |
43 |
al stend bifór zâ lórd óv song |
I’ll stand before the Lord of Song |
Eu estarei diante do Senhor da Canção |
44 |
uês nasên on mai t’ang bât rálâlúia |
With nothing on my tongue but Hallelujah |
Com nada mais em minha língua além de Aleluia |
45 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
46 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
47 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
48 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
49 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
50 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
51 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
52 |
rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, Hallelujah |
Aleluia, Aleluia |
53 |
rálâlúia |
Hallelujah |
Aleluia |
esta musica e demais
está musica é muito boa.
musica muito boa, boa mesmo.