| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aiv rârd zér uóz a síkret kórd |
I’ve heard there was a secret chord |
Eu soube que havia um acorde secreto |
| 2 |
zét dêivêd pleid end êt plizd zâ lórd |
that David played and it pleased the lord |
Que David tocava, e que agradava o Senhor |
| 3 |
bât iú dont ríli kér fór miuzêk dju iú |
but you don’t really care for music do you? |
Mas você não liga para música, não é? |
| 4 |
uél êt gôuz laik zês zâ fôrs, zâ fêfs |
Well it goes like this the fourth, the fifth |
É assim, a quarta, a quinta |
| 5 |
zâ máinâr fól end zâ mêidjâr lêft |
the minor fall and the major lift |
O menor cai, e o maior sobe |
| 6 |
zâ béfâld kêng kampôuzen rálâlúia |
the baffled king composing hallelujah |
O rei frustrado compõe Aleluia |
| 7 |
rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah |
Aleluia, Aleluia, Aleluia, Aleluia |
| 8 |
uél iór fêis uóz strong bât iú níred prûf |
Well your faith was strong but you needed proof |
Sua fé era forte mas você precisava de provas |
| 9 |
iú só râr bêisen on zâ rûf |
you saw her bathing on the roof |
Você a viu tomando banho no telhado |
| 10 |
râr bíuri end zâ mun lait ôuvâr srû iú |
her beauty and the moonlight overthrew you |
a beleza dela e o luar arruinaram você |
| 11 |
xi t’aid iú t’u râr kêtchen tchér |
she tied you to her kitchen chair |
Ela amarrou você à cadeira da cozinha |
| 12 |
xi brouk iór srôun end xi kât iór rér |
she broke your throne and she cut your hair |
Ela destruiu seu trono, e cortou seu cabelo |
| 13 |
end from iór lêps xi drú zâ rálâlúia. |
and from your lips she drew the hallelujah. |
E dos seus lábios ela tirou um Aleluia |
| 14 |
rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah |
Aleluia, Aleluia, Aleluia, Aleluia |
| 15 |
beibi aiv bên ríâr bifór |
Baby I’ve been here before |
Talvez eu já estivesse aqui antes |
| 16 |
aiv sin zês rûm end aiv uókt zês flór |
I’ve seen this room and I’ve walked this floor |
Eu vi este quarto, eu andei neste chão |
| 17 |
iú nou, ai iúzd t’u lêv âloun bifór ai niú iú |
You know, I used to live alone before I knew you |
Eu vivia sozinho antes de conhecer você |
| 18 |
end aiv sin iór flég on zâ márbâl artch |
And I’ve seen your flag on the marble arch |
E eu vi sua bandeira no arco de mármore |
| 19 |
end lóv êz nat a vêkt’âri martch |
and love is not a victory march |
Um amor não é uma marcha da vitória |
| 20 |
êts a kôld end êts a brouken rálâlúia |
it’s a cold and it’s a broken hallelujah |
É um frio e sofrido Aleluia |
| 21 |
rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah |
Aleluia, Aleluia, Aleluia, Aleluia |
| 22 |
uél zér uóz a t’aim uen iú let mi nou |
Well there was a time when you let me know |
Mas houve um tempo em que você me disse |
| 23 |
uáts ríli gouên on bâlôu |
what’s really going on below |
O que realmente acontecia lá embaixo |
| 24 |
bât nau iú névâr xou zét t’u mi dju iú |
but now you never show that to me do you? |
Mas agora você nunca me mostra, não é? |
| 25 |
bât rimembâr uen ai mûvd ên iú |
but remember when I moved in you |
Mas você se lembra quando eu entrei em você |
| 26 |
end zâ rôuli dâv uóz mûvên t’u |
and the holy dove was moving too |
E a pomba sagrada também entrou |
| 27 |
end évri brés uí drú uóz rálâlúia |
and every breath we drew was hallelujah |
E todo o suspiro que dávamos era um Aleluia |
| 28 |
rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah |
Aleluia, Aleluia, Aleluia, Aleluia |
| 29 |
uél meibi zérz a gád âbâv |
Well maybe there’s a God above |
Talvez haja um Deus lá em cima |
| 30 |
bât ól aiv évâr lârnd from lóv |
but all I’ve ever learned from love |
E tudo que eu já aprendi sobre o amor |
| 31 |
uóz rau t’u xût sambári ru aut drú iú |
was how to shoot somebody who outdrew you |
Era como atirar em alguém que tirou você |
| 32 |
end êts nat a krai zét iú ríâr ét nait |
And it’s not a cry that you hear at night |
Não é um choro que você pode ouvir de noite |
| 33 |
êts nat sambári ruv sin zâ lait |
it’s not somebody who’ve seen the light |
Não é alguém que viu a luz |
| 34 |
êts a kôld end êts a brouken rálâlúia |
it’s a cold and it’s a broken hallelujah |
É um frio e sofrido Aleluia |
| 35 |
rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah |
Aleluia, Aleluia, Aleluia, Aleluia |
| 36 |
rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah |
Aleluia, Aleluia, Aleluia, Aleluia |
| 37 |
rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia, rálâlúia |
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah |
Aleluia, Aleluia, Aleluia, Aleluia |
| 38 |
rálâlúia |
Hallelujah |
Aleluia |
Olá, peço por favor que coloque as letras das músicas do Jeff Buckley: Forget Her, Grace, Nightmares by the sea e So Real.