| 1 |
sam t’aims a stóri réz nou end |
Sometimes a story has no end |
Às vezes, uma história não tem fim |
| 2 |
sam t’aims ai sênk zét uí kûd djâst bi frends |
Sometimes I think that we could just be friends |
Às vezes acho que nós poderíamos ser apenas amigos |
| 3 |
kóz aim a uanderên men rí séd t’u mi |
“‘Cause I’m a wandering man”, he said to me |
“Porque sou um nômade”, ele me disse |
| 4 |
end uát âbaut áuâr fiútchâr plens? |
“And what about our future plans? |
“E quanto aos nossos planos para o futuro? |
| 5 |
dâz zês sêng uí rév ívân meiks sens? |
Does this thing we have even makes sense? |
Isso que nós temos faz sentido? |
| 6 |
uen ai gát zâ rôl uârld ên frant óv mi? |
When I got the whole world in front of me?” |
Quando tenho o mundo inteiro à minha frente?” |
| 7 |
sou ai séd |
So I said |
Então eu disse |
| 8 |
ai dont uana bi âloun fârévâr |
I don’t wanna be alone forever |
Eu não quero ficar só para sempre |
| 9 |
bât ai ken bi t’ânáit |
But I can be tonight |
Mas eu posso esta noite |
| 10 |
ai dont uana bi âloun fârévâr |
I don’t wanna be alone forever |
Eu não quero ficar só para sempre |
| 11 |
bât ai lóv a djêpssi laif |
But I love a gypsy life |
Mas eu adoro a vida de cigano |
| 12 |
ai dont uana bi âloun fârévâr |
I don’t wanna be alone forever |
Eu não quero ficar só para sempre |
| 13 |
meibi uí kûd si zâ uârld t’âguézâr |
Maybe we could see the world together |
Talvez possamos ver o mundo juntos |
| 14 |
ai dont uana bi âloun fârévâr |
I don’t wanna be alone forever |
Eu não quero ficar só para sempre |
| 15 |
bât ai ken bi |
But I can be |
Mas eu posso |
| 16 |
t’ânáit |
Tonight |
Esta noite |
| 17 |
t’ânáit |
Tonight |
Esta noite |
| 18 |
sou ai djâst pékt mai béguêdj end |
So I just packed my baggage and |
Então eu fiz minhas malas e |
| 19 |
séd gûdbai t’u fémâli end frends |
Said goodbye to family and friends |
Disse adeus para minha família e amigos |
| 20 |
end t’ûk a rôud t’u nou uér on mai oun |
And took a road to nowhere on my own |
E peguei a estrada para lugar nenhum por conta própria |
| 21 |
laik dórosi on a iélou brêk |
Like Dorothy on a yellow brick |
Como a Dorothy na estrada de tijolos amarelos |
| 22 |
roup mai rubi xûs guét âs zér kuêk |
Hope my ruby shoes get us there quick |
Espero que meus sapatos de rubi nos tirem daqui rápido |
| 23 |
kóz ai léft évri uan ai lóv ét roum |
‘Cause I left everyone I love at home |
Pois deixei todos que amo em casa |
| 24 |
ai dont uana bi âloun fârévâr |
I don’t wanna be alone forever |
Eu não quero ficar só para sempre |
| 25 |
bât ai ken bi t’ânáit |
But I can be tonight |
Mas eu posso esta noite |
| 26 |
ai dont uana bi âloun fârévâr |
I don’t wanna be alone forever |
Eu não quero ficar só para sempre |
| 27 |
bât ai lóv a djêpssi laif |
But I love a gypsy life |
Mas eu adoro a vida de cigano |
| 28 |
ai dont uana bi âloun fârévâr |
I don’t wanna be alone forever |
Eu não quero ficar só para sempre |
| 29 |
meibi uí kûd si zâ uârld t’âguézâr |
Maybe we could see the world together |
Talvez possamos ver o mundo juntos |
| 30 |
ai dont uana bi âloun fârévâr |
I don’t wanna be alone forever |
Eu não quero ficar só para sempre |
| 31 |
bât ai ken bi |
But I can be |
Mas eu posso |
| 32 |
t’ânáit |
Tonight |
Esta noite |
| 33 |
t’ânáit |
Tonight |
Esta noite |
| 34 |
kóz aim aim aim aim aim aim a djêpssi djêpssi djêpssi aim |
Cause I’m I’m I’m I’m I’m I’m a gypsy, gypsy, gypsy, I’m |
Pois sou, sou, sou, sou uma cigana, cigana, cigana, sou |
| 35 |
aim aim aim aim aim aim a djêpssi djêpssi djêpssi aim |
I’m I’m I’m I’m I’m I’m a gypsy, gypsy, gypsy, I’m |
Sou, sou, sou, sou uma cigana, cigana, cigana, sou |
| 36 |
end zên rí éskt mi rí séd |
And then he asked me, he said |
E então ele me perguntou |
| 37 |
beibi uai dju uí lóv ítch ózâr? |
“Baby, why do we love each other?” |
“Amor, por que amamos um ao outro? |
| 38 |
ai séd râni êts sêmpâl |
I said, “Honey, it’s simple |
Eu disse, “Querido, é simples |
| 39 |
êts zâ uêi zét iú lóv end trít iór mâzâr |
It’s the way that you love and treat your mother” |
É o jeito que você ama e trata sua mãe” |
| 40 |
sót zét ai ûd bi âloun fârévâr |
Thought that I would be alone forever |
Pensei que ficaria só para sempre |
| 41 |
bât ai uont bi t’ânáit |
But I won’t be tonight |
Mas não ficarei esta noite |
| 42 |
aim a men uêzaut a roum bât ai sênk |
I’m a man without a home, but I think |
Sou um homem sem lar, mas acho que |
| 43 |
uês iú ai kûd spend mai laif |
With you, I could spend my life |
Com você, eu poderia passar o resto da minha vida |
| 44 |
end iú bi mai lêrâl djêpssi prenssés |
And you’ll be my little gypsy princess |
E você será minha princesinha cigana |
| 45 |
pék iór bégs end uí ken tchêis zâ sansset |
Pack your bags and we can chase the sunset |
Faça suas malas e podemos perseguir o pôr do sol |
| 46 |
bâst zâ ríâr viu end fáiâr âp zâ djéts |
Bust the rearview and fire up the jets |
Arrume o retrovisor e abasteça |
| 47 |
kóz êts iú end mi |
‘Cause it’s you and me |
Porque somos eu e você |
| 48 |
beibi fór laif |
Baby, for life |
Amor, para sempre |
| 49 |
ûd iú gou uês mi? |
Would you go with me? |
Você iria comigo? |
| 50 |
fór laif |
For life |
Para sempre |
| 51 |
si zâ uârld uês mi |
See the world with me |
Ver o mundo comigo |
| 52 |
kóz aim aim aim aim aim aim a djêpssi djêpssi djêpssi aim |
Cause I’m I’m I’m I’m I’m I’m a gypsy, gypsy, gypsy, I’m |
Pois sou, sou, sou, sou uma cigana, cigana, cigana, sou |
| 53 |
aim aim aim aim aim aim a djêpssi djêpssi djêpssi aim |
I’m I’m I’m I’m I’m I’m a gypsy, gypsy, gypsy, I’m |
Sou, sou, sou, sou uma cigana, cigana, cigana, sou |
| 54 |
râxa iú kêi pérâs |
Russia, UK, Paris |
Russia, Reino Unido, Paris |
| 55 |
aim êt’álian êijian kompai |
I’m Italian, Asian kompai |
Sou italiana, asiática |
| 56 |
éfrêkâ india aim a djêpssi djêpssi djêpssi |
Africa, India, I’m a gypsy, gypsy, gypsy |
África, Índia, sou uma cigana, cigana, cigana |
| 57 |
aim létn-amérêken |
I’m Latin-American |
Sou latino-americana |
| 58 |
ai dont spík djârman bât ai trai |
I don’t speak German, but I try |
Não falo alemão, mas eu tento |
| 59 |
samdêi ên djâkárta |
Someday in Jakarta |
Algum dia em Jakarta |
| 60 |
aim amérêken aim djêpssi |
I’m American, I’m gypsy |
Sou, americana, sou cigana |
| 61 |
aim bengkók óstrêilian mâlêija |
I’m Bangkok, Australian, Malaysia |
Sou Bangkok, australiana, malasiana |
| 62 |
djâst suíden fênlend nóruêi |
Just Sweden, Finland, Norway |
Apenas Suécia, Finlândia, Noruega |
| 63 |
bi mai roum djâst fór zâ dei |
Be my home just for the day |
Seja meu lar só por hoje |
| 64 |
aim a djêpssi djêpssi djêpssi |
I’m a gypsy, gypsy, gypsy |
Sou uma cigana, cigana |
| 65 |
rêi |
Hey |
Ei |
Facebook Comments