| 1 |
kót iú uókên laik a guéngst’âr |
Caught you walking like a gangster |
Travado você andando como um gangster |
| 2 |
só iú grében zâ kantrôls |
Saw you grabbing the controls |
Vi você pegar os controles |
| 3 |
nau iôr ólmoust áurâ bét’êris |
Now you’re almost outta batteries |
Agora você está baterias quase outta |
| 4 |
iú gára suét’âr mâtch t’u smól |
You gotta sweater much too small |
Você tem que camisola pequena demais |
| 5 |
pôukên ét iór nêivâl |
Poking at your navel |
Cutucando seu umbigo |
| 6 |
point’en iór fêngâr t’u |
Pointing your finger too |
Apontando o dedo muito |
| 7 |
iú sei iór lêps dont ívân stêk t’âguézâr |
You say your lips don’t even stick together |
Você diz que seus lábios nem sequer ficar juntos |
| 8 |
uen zâ dâst kams âp |
When the dust comes up |
Quando a poeira sobe |
| 9 |
blôuen krós zâ pleins |
Blowing ‘cross the plains |
soprando através das planícies |
| 10 |
pêktchârz ar fólen ên end áurâ zér frêims |
Pictures are falling in and outta their frames |
Pictures estão caindo e fora seus quadros |
| 11 |
sênguên gûd end ívâl gûd end ívâl |
Singing, good and evil, good and evil |
Cantar, o bem eo mal, o bem eo mal |
| 12 |
zêi tchârn em lûs end zêi tchârn ênt’u pípâl |
They turn ‘em loose and they turn into people |
Eles transformam os solto e eles se transformam em pessoas |
| 13 |
sênguên gûd end ívâl gûd end ívâl |
Singing, good and evil, good and evil |
Cantar, o bem eo mal, o bem eo mal |
| 14 |
zêi tchârn em lûs end zêi tchârn ênt’u pípâl |
They turn ‘em loose and they turn into people |
Eles transformam os solto e eles se transformam em pessoas |
| 15 |
iú nou zét rôuzês end láilâks ar fanki t’u? |
You know that roses and lilacs are funky too? |
Você sabe que as rosas e lilases são funky também? |
| 16 |
let em gou ét êt lets si uát zêi dju |
Let ‘em go at it, let’s see what they do |
Deixe-os ir para lá, vamos ver o que eles fazem |
| 17 |
nau zêr réssâlen uês zâ fórssês óv gûd end ívâl |
Now they’re wrestling with the forces of good and evil |
Agora eles estão lutando com as forças do bem e do mal |
| 18 |
zêi tchârn em lûs end zêi tchârn ênt’u pípâl |
They turn ‘em loose and they turn into people |
Eles transformam os solto e eles se transformam em pessoas |
| 19 |
ai rév sin iú dju sêngs békuârd |
I have seen you do things backward |
Eu já vi você fazer coisas para trás |
| 20 |
iú dont bêlív a uârd ai sei |
You don’t believe a word I say |
Você não acredita em uma palavra que eu digo |
| 21 |
nau iôr rôldên stiki pêipâr |
Now you’re holding sticky paper |
Agora você está segurando ” papel autocolante |
| 22 |
mâni névâr fêids âuêi |
Money never fades away |
O dinheiro nunca desaparece |
| 23 |
t’ókên laik a monstâr |
Talking like a monster |
Falando como um monstro |
| 24 |
smélen laik a beibi |
Smelling like a baby |
Cheirando como um bebê |
| 25 |
iú gát a réd laik a bôûl óv tchéris nau |
You got a head like a bowl of cherries now |
Você tem uma cabeça como uma tigela de cerejas agora |
| 26 |
dont bi sârpraizd |
Don’t be surprised |
Não se surpreenda |
| 27 |
iú gát uát êt t’eiks |
You got what it takes |
Você tem o que é preciso |
| 28 |
méssen raund laik mankis end êips |
Messing round like monkeys and apes |
Brincalhão redondo como macacos e símios |
| 29 |
sênguên gûd end ívâl gûd end ívâl |
Singing, good and evil, good and evil |
Cantar, o bem eo mal, o bem eo mal |
| 30 |
zêi tchârn em lûs end zêi tchârn ênt’u pípâl |
They turn ‘em loose and they turn into people |
Eles transformam os solto e eles se transformam em pessoas |
| 31 |
sênguên gûd end ívâl gûd end ívâl |
Singing, good and evil, good and evil |
Cantar, o bem eo mal, o bem eo mal |
| 32 |
zêi tchârn em lûs end zêi tchârn ênt’u pípâl |
They turn ‘em loose and they turn into people |
Eles transformam os solto e eles se transformam em pessoas |
| 33 |
iú nou zét rôuzês end láilâks ar fanki t’u? |
You know that roses and lilacs are funky too? |
Você sabe que as rosas e lilases são funky também? |
| 34 |
let em gou ét êt lets si uát zêi dju |
Let ‘em go at it, let’s see what they do |
Deixe-os ir para lá, vamos ver o que eles fazem |
| 35 |
a zêr méssen uês zâ fórssês óv gûd end ívâl |
Ah, they’re messing with the forces of good and evil |
Ah, eles estão mexendo com as forças do bem e do mal |
Facebook Comments