| 1 |
fârst kams zâ bléssen |
First comes the blessing |
Primeiro vem a benção |
| 2 |
óv ól zét iú drímd |
Of all that you dreamed |
De tudo o que você sonhou |
| 3 |
bât zên kams zâ kârssês |
But then comes the curses |
Mas aí vêm as maldições |
| 4 |
óv dáimands end rêngs |
Of diamonds and rings |
De diamantes e anéis |
| 5 |
ounli ét fârst dêd êt rév êts âpil |
Only at first did it have its appeal |
A princípio pelo menos, tinham seu encanto |
| 6 |
bât nau iú kent t’él zâ fóls from zâ ríâl |
But now you can’t tell the false from the real |
Mas agora não dá para separar o falso do verdadeiro |
| 7 |
ru ken iú trâst? |
Who can you trust? |
Em quem você pode confiar? |
| 8 |
ru ken iú trâst? |
Who can you trust? |
Em quem você pode confiar? |
| 9 |
uen évrisêng évrisêng |
When everything, everything |
Quando tudo, tudo |
| 10 |
évrisêng iú t’âtch tchârns t’u gôld gôld gôld |
Everything you touch turns to gold, gold, gold |
Tudo o que você toca vira ouro, ouro |
| 11 |
évrisêng évrisêng |
Everything, everything |
Tudo, tudo |
| 12 |
évrisêng iú t’âtch tchârns t’u gôld gôld gôld |
Everything you touch turns to gold, gold, gold |
Tudo o que você toca vira ouro, ouro |
| 13 |
gôld |
Gold |
Ouro |
| 14 |
st’étchus end êmpáiârs ar ól ét iór rends |
Statues and empires are all at your hands |
Estátuas e impérios estão em suas mãos |
| 15 |
uórâr t’u uáin end zâ fainest óv sends |
Water to wine and the finest of sands |
Água para o vinho, e a areia mais pura |
| 16 |
uen ól zét iú rév êz t’ârnên stêl end êts kôld |
When all that you have is turning stale and it’s cold |
Quando tudo o que você tem está velho e frio |
| 17 |
ôu iú nou longâr fíl uen iór rárts t’ârnd t’u gôld |
Oh, you no longer feel when your heart’s turned to gold |
Você não sente mais nada quando seu coração vira ouro |
| 18 |
ru ken iú trâst? |
Who can you trust? |
Em quem você pode confiar? |
| 19 |
ru ken iú trâst? |
Who can you trust? |
Em quem você pode confiar? |
| 20 |
uen évrisêng évrisêng |
When everything, everything |
Quando tudo, tudo |
| 21 |
évrisêng iú t’âtch tchârns t’u gôld gôld gôld |
Everything you touch turns to gold, gold, gold |
Tudo o que você toca vira ouro, ouro |
| 22 |
évrisêng évrisêng |
Everything, everything |
Tudo, tudo |
| 23 |
évrisêng iú t’âtch tchârns t’u gôld gôld gôld |
Everything you touch turns to gold, gold, gold |
Tudo o que você toca vira ouro, ouro |
| 24 |
gôld |
Gold |
Ouro |
| 25 |
aim daiên t’u fíl âguén |
I’m dying to feel again |
Estou louco para sentir de novo |
| 26 |
ôu ênisêng ét ól |
Oh, anything at all |
Oh, qualquer coisa que seja |
| 27 |
bât ôu ai fíl násên násên násên |
But, oh, I feel nothing, nothing, nothing |
Mas oh, eu não sinto nada, nada, nada |
| 28 |
násên |
Nothing |
Nada |
| 29 |
uen évrisêng évrisêng |
When everything, everything |
Quando tudo, tudo |
| 30 |
évrisêng iú t’âtch tchârns t’u gôld gôld gôld |
Everything you touch turns to gold, gold, gold |
Tudo o que você toca vira ouro, ouro |
| 31 |
évrisêng évrisêng |
Everything, everything |
Tudo, tudo |
| 32 |
évrisêng iú t’âtch tchârns t’u gôld gôld gôld |
Everything you touch turns to gold, gold, gold |
Tudo o que você toca vira ouro, ouro |
| 33 |
gôld |
Gold |
Ouro |
Facebook Comments