| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uêik ên a suét âguén |
Wake in a sweat again |
Acordo suando de novo |
| 2 |
ânâzâr deis bên leid t’u uêist |
Another day’s been laid to waste |
Outro belo dia para desperdiçar |
| 3 |
ên mai disgrêis |
In my disgrace |
Em minha desgraça |
| 4 |
stâk ên mai réd âguén |
Stuck in my head again |
Preso em minha cabeça de novo |
| 5 |
fíls laik al névâr lív zês pleis |
Feels like I’ll never leave this place |
Sentir que nunca deixarei este lugar |
| 6 |
zérz nou êskêip |
There’s no escape |
Não há escapatória |
| 7 |
aim mai oun uôrst énâmi |
I’m my own worst enemy |
Eu sou meu próprio pior inimigo |
| 8 |
aiv guêven âp |
I’ve given up |
Eu desisti |
| 9 |
aim sêk óv fílên |
I’m sick of feeling |
Estou cansado de sentir |
| 10 |
êz zér nasên iú ken sei |
Is there nothing you can say? |
Não há nada que você possa dizer? |
| 11 |
t’eik zês ól âuêi |
Take this all away |
Jogue tudo isso fora |
| 12 |
aim sâfâkêit’en |
I’m suffocating |
Estou sufocando |
| 13 |
t’él mi, uát zâ fâk êz rông uês mi |
Tell me, what the fuck is wrong with me? |
Me diga, que porra está errado comigo? |
| 14 |
ai dont nou uát t’u t’eik |
I don’t know what to take |
Eu não sei o que levar |
| 15 |
sót ai uóz fôukâst |
Thought I was focused |
Pensei que estava focado |
| 16 |
bât aim skérd |
but I’m scared |
mas estou assustado |
| 17 |
aim nat pripérd |
I’m not prepared |
Eu não estou preparado |
| 18 |
ai ráipâr vent’âlêit |
I hyperventilate |
Eu respiro fundo |
| 19 |
lûkên fór rélp |
Looking for help |
Procurando por ajuda |
| 20 |
sam rau |
somehow |
de alguma maneira |
| 21 |
sam uér |
somewhere |
em algum lugar |
| 22 |
end nou uan kérs |
And no one cares |
E ninguém liga |
| 23 |
aim mai oun uôrst énâmi |
I’m my own worst enemy |
Eu sou meu próprio pior inimigo |
| 24 |
aiv guêven âp |
I’ve given up |
Eu desisti |
| 25 |
aim sêk óv fílên |
I’m sick of feeling |
Estou cansado de sentir |
| 26 |
êz zér nasên iú ken sei |
Is there nothing you can say? |
Não há nada que você possa dizer? |
| 27 |
t’eik zês ól âuêi |
Take this all away |
Jogue tudo isso fora |
| 28 |
aim sâfâkêit’en |
I’m suffocating |
Estou sufocando |
| 29 |
t’él mi, uát zâ fâk êz rông uês mi |
Tell me, what the fuck is wrong with me? |
Me diga, que porra está errado comigo? |
| 30 |
gád |
God |
Deus |
| 31 |
pût mi aut óv mai mêzârí |
Put me out of my misery |
Tire-me da minha miséria |
| 32 |
pût mi aut óv mai mêzârí |
Put me out of my misery |
Tire-me da minha miséria |
| 33 |
pût mi aut óv mai |
Put me out of my |
Tire-me da minha |
| 34 |
pût mi aut óv mai fâkên mêzârí |
Put me out of my fucking misery |
Tire-me da minha maldita miséria |
| 35 |
aiv guêven âp |
I’ve given up |
Eu desisti |
| 36 |
aim sêk óv fílên |
I’m sick of feeling |
Estou cansado de sentir |
| 37 |
êz zér nasên iú ken sei |
Is there nothing you can say? |
Não há nada que você possa dizer? |
| 38 |
t’eik zês ól âuêi |
Take this all away |
Jogue tudo isso fora |
| 39 |
aim sâfâkêit’en |
I’m suffocating |
Estou sufocando |
| 40 |
t’él mi, uát zâ fâk êz rông uês mi |
Tell me, what the fuck is wrong with me? |
Me diga, que porra está errado comigo? |
Facebook Comments