| 1 |
laiên ên béd t’âtchên mai skên |
Lying in bed, touching my skin |
Deitada na cama, tocando minha pele |
| 2 |
ôu gád ai uêsh iú uârent slípên |
Oh, God, I wish you weren’t sleeping |
Oh Deus, eu gostaria que você não estivesse dormindo |
| 3 |
ai long fór iór lêps t’u kês mi âguén |
I long for your lips to kiss me again |
Eu desejo seus lábios para me beijar de novo |
| 4 |
dont iú nou mai báris êikên? |
Don’t you know my body’s aching? |
Você não sabe que meu corpo está ardendo? |
| 5 |
sims uí ól uêiz rév a lêrâl prais t’u pêi |
Seems we always have a little price to pay |
Parece que sempre temos contas a acertar |
| 6 |
prais t’u pêi |
Price to pay |
Contas a acertar |
| 7 |
aim fólen ên lóv |
I’m falling in love |
estou me apaixonando |
| 8 |
êt ól stárts stárts t’u feid |
It all starts, starts to fade |
Tudo isso começa, começa a sumir |
| 9 |
béd gârlz end béd lêrâl bóiz |
Bad girls and bad little boys |
Garotas más e pequenos garotos maus |
| 10 |
uont lést fârévâr |
Won’t last forever |
Não durarão para sempre |
| 11 |
bât gûd gârlz end gûd lêrâl bóiz |
But good girls and good little boys |
Mas garotas boas e pequenos garotos bons |
| 12 |
uêl mêik lóv t’âguézâr |
Will make love together |
Farão amor juntos |
| 13 |
ai lûk ét iór feis éz ai lai âuêik |
I look at your face as I lie awake |
Eu olho o seu rosto enquanto estou deitada acordada |
| 14 |
mai báris slouli mûvên kloussâr |
My body’s slowly moving closer |
Meu corpo está aos poucos se aproximando |
| 15 |
mai rend on iór lég |
My hand on your leg |
Minha mão na sua perna |
| 16 |
mai maus on êts uêi |
My mouth on its way |
Minha boca nesse caminho |
| 17 |
ôu beibi áiâl djâst tchârn iú ôuvâr |
Oh, baby, I’ll just turn you over |
Oh baby, eu vou apenas te excitar |
| 18 |
sims uí ól uêiz rév a lêrâl prais t’u pêi |
Seems we always have a little price to pay |
Parece que sempre temos contas a acertar |
| 19 |
prais t’u pêi (u) |
Price to pay (uh) |
Contas a acertar, (uh) |
| 20 |
aim fólen ên lóv |
I’m falling in love |
estou me apaixonando |
| 21 |
êt ól stárts stárts t’u êik |
It all starts, starts to ache |
Tudo isso começa, começa a sumir |
| 22 |
béd gârlz end béd lêrâl bóiz |
Bad girls and bad little boys |
Garotas más e pequenos garotos maus |
| 23 |
uont lést fârévâr |
Won’t last forever |
Não durarão para sempre |
| 24 |
bât gûd gârlz end gûd lêrâl bóiz (bóiz) |
But good girls and good little boys (boys) |
Mas garotas boas e pequenos garotos bons (garotos) |
| 25 |
uêl mêik lóv t’âguézâr |
Will make love together |
Farão amor juntos |
| 26 |
lóv t’âguézâr (lóv t’âguézâr) |
Love together (love together) |
Amor juntos (amor juntos) |
| 27 |
lóv t’âguézâr (lóv t’âguézâr) |
Love together (love together) |
Amor juntos (amor juntos) |
| 28 |
lóv t’âguézâr |
Love together |
Amor juntos |
| 29 |
(mêik) lóv t’âguézâr |
(Make) love together |
(Faça) amor juntos |
| 30 |
dju iú laik zês? (kóz ai lai âuêik) |
Do you like this? (‘Cause I lie awake) |
Você gosta disso? (Porque eu fico acordada) |
| 31 |
ai sót iú ûd (kóz ai lai âuêik) |
I thought you would (‘Cause I lie awake) |
Eu pensei que você faria (Porque eu fico acordada) |
| 32 |
dju iú uana t’âtch mi? (kóz ai lai âuêik) |
Do you wanna touch me? (‘Cause I lie awake) |
Você quer me tocar? (Porque eu fico acordada) |
| 33 |
ken iú rendâl zês? (kóz ai lai âuêik) |
Can you handle this? (‘Cause I lie awake) |
Você pode lidar com isso? (Porque eu fico acordada) |
| 34 |
ken ai slôu êt daun? |
Can I slow it down? |
Posso diminuir? |
| 35 |
djâst a lêrâl bêt |
Just a little bit |
Só um pouquinho |
| 36 |
laiên ên béd t’âtchên mai skên |
Lying in bed, touching my skin |
Deitada na cama, tocando minha pele |
| 37 |
ai djâst kent t’eik êt beibi |
I just can’t take it, baby |
Eu apenas não posso levá-lo, baby |
| 38 |
iú oupen iór aiz |
You open your eyes |
Você abre os olhos |
| 39 |
end uêspâr t’u mi dju êt âguén dju êt âguén |
And whisper to me “do it again, do it again” |
E sussurrar para mim “fazer de novo, fazê-lo novamente” |
| 40 |
béd gârlz end béd lêrâl bóiz |
Bad girls and bad little boys |
Garotas más e pequenos garotos maus |
| 41 |
uont lést fârévâr |
Won’t last forever |
Não durarão para sempre |
| 42 |
bât gûd gârlz end gûd lêrâl bóiz (bóiz) |
But good girls and good little boys (boys) |
Mas garotas boas e pequenos garotos bons (garotos) |
| 43 |
uêl mêik lóv t’âguézâr |
Will make love together |
Farão amor juntos |
| 44 |
béd gârlz end béd lêrâl bóiz |
Bad girls and bad little boys |
Garotas más e pequenos garotos maus |
| 45 |
uont lést fârévâr |
Won’t last forever |
Não durarão para sempre |
| 46 |
bât gûd gârlz end gûd lêrâl bóiz |
But good girls and good little boys |
Mas garotas boas e pequenos garotos bons (garotos) |
| 47 |
uêl mêik lóv t’âguézâr |
Will make love together |
Farão amor juntos |
| 48 |
mêik lóv t’âguézâr |
Make love together |
Faça amor juntos |
| 49 |
mêik lóv t’âguézâr |
Make love together |
Faça amor juntos |
| 50 |
mêik lóv t’âguézâr |
Make love together |
Faça amor juntos |
| 51 |
zéts gûd |
That’s good |
Isso é bom |
| 52 |
dju iú laik zês? |
Do you like this? |
Você gosta disso? |
| 53 |
ié |
Yeah |
Sim |
| 54 |
ken ai slôu êt daun? |
Can I slow it down? |
Posso diminuir? |
| 55 |
end mêik lóv t’âguézâr |
And make love together |
E fazer amor |
Facebook Comments