1 |
en old kaubói uent raidên aut |
An old cowboy went riding out |
Um velho vaqueiro foi cavalgar |
2 |
uan dark end uíndi dei |
one dark and windy day |
em um dia escuro e ventoso |
3 |
âpan a rêdj rí résted éz rí uent âlóng rêz uêi |
Upon a ridge he rested as he went along his way |
Após um cume descansou enquanto prosseguia o seu caminho |
4 |
uen ól ét uans |
When all at once |
Quando de uma vez |
5 |
a máiri rârd óv réd aid kaus rí só |
a mighty herd of red eyed cows he saw |
ele viu um poderoso rebanho de vacas de olhos vermelhos |
6 |
a-pláuên sru zâ régâd skais |
A-plowing through the ragged skies, |
A arar através dos céus irregulares, |
7 |
end âp a klaudi dró |
and up a cloudy draw |
e até um vale nublado |
8 |
zér brends uâr st’êl on fáiâr |
Their brands were still on fire |
Suas marcas ainda estavam em fogo |
9 |
end zér ruvz uâr meid óv stiâl |
and their hooves were made of steel |
e seus cascos eram feitos de aço |
10 |
zér rórns uâr blék end xaini |
Their horns were black and shiny |
Seus chifres eram pretos e brilhantes |
11 |
end zér rót brés rí kûd fíâl |
and their hot breath he could feel |
e sua respiração quente ele podia sentir |
12 |
a bôlt óv fíâr uent sru rêm |
A bolt of fear went through him |
Um raio de medo passou por ele |
13 |
éz zêi sândârd sru zâ skai |
as they thundered through the sky |
enquanto soavam através do céu |
14 |
fór rí só zâ raidârs kâmen rard |
For he saw the riders coming hard, |
Porque ele viu os cavaleiros vindo com tudo |
15 |
end rí rârd zér mórnfâl krai |
and he heard their mournful cry |
e ouviu o seu triste clamor |
16 |
iípi-iai-ôu iípi-iá-iêi |
Yippie-yi-ohhh, yippie-ya-yaaay |
Yippie-I-a, yippie-I-o |
17 |
gôust raidârs ên zâ skai |
Ghost riders in the sky |
Cavaleiros fantasmas no céu |
18 |
zér fêissâs gont zér aiz uâr blârd |
Their faces gaunt, their eyes were blurred, |
Seus rostos magros, seus olhos borrados, |
19 |
zér xârts ól sôukt uês suét |
their shirts all soaked with sweat |
suas camisas encharcadas de suor |
20 |
ríz raidên rard t’u kétch zét rârd |
He’s riding hard to catch that herd, |
Eles estão cavalgando forte para pegar aquela manada, |
21 |
bât rí eint kóram iét |
but he ain’t caught’em yet |
mas ainda não conseguiram |
22 |
kóz zêiv gát t’u raid |
‘Cause they’ve got to ride |
Porque você tem que andar |
23 |
fârévâr on zét rendj âp ên zâ skai |
forever on that range up in the sky, |
sempre em que vão para o céu, |
24 |
on rórssês snórt’ên fáiâr |
On horses snorting fire, |
Em cavalos bufando fogo, |
25 |
éz zêi raid on ríâr zér krai |
as they ride on hear their cry |
enquanto cavalgam, ouvir o seu clamor. |
26 |
iípi-iai-ôu (iípi-iai-ôu) |
Yippie-yi-ohhh (yippie-yi-ohhh), |
Yippie-I-a (yippie-I-a), |
27 |
iípi-iá-iêi (iípi-iá-iêi) |
yippie-ya-yaaay (yippie-ya-yaaay) |
yippie-I-o (yippie-I-o) |
28 |
gôust raidârs ên zâ skai |
Ghost riders in the sky |
Cavaleiros fantasmas no céu |
29 |
éz zâ raidârs lôupt on bai rêm |
As the riders loped on by him, |
Enquanto os cavaleiross voavam sobre por ele, |
30 |
rí rârd uan kól rêz neim |
he heard one call his name |
ele ouviu um chamar o seu nome |
31 |
êf iú uant t’u sêiv iór sôl from rél |
If you want to save your soul from hell |
“Se você quer salvar sua alma do inferno |
32 |
a-raidên on áuâr rendj |
a-riding on our range, |
ou de cavalgar conosco, |
33 |
zên kaubói tchêindj iór uêis t’âdêi |
Then cowboy change your ways today |
Então mude hoje suas maneiras |
34 |
ór uês âs iú uêl raid |
or with us you will ride, |
ou com nós você montará, vaqueiro, |
35 |
traiên t’u kétch zâ dévâls rârd |
Trying to catch the devil’s herd, |
Tentando coletar o rebanho do diabo |
36 |
âkrós zís endlés skais |
across these endless skies |
através destes céus sem fim |
37 |
iípi-iá-ôu (iípi-iá-ôu) |
Yippie-ya-ohhh (yippie-ya-ohhh), |
Yippie-I-a (yippie-I-a), |
38 |
iípi-iá-iêi (iípi-iá-iêi) |
yippie-ya-yaaay (yippie-ya-yaaay) |
yippie-I-o (yippie-I-o) |
39 |
gôust raidârs ên zâ skai |
Ghost riders in the sky |
Cavaleiros fantasmas no céu |
Facebook Comments