| 1 |
zér uóz a t’aim uen áuâr dríms félt sou ríâl |
There was a time when our dreams felt so real |
Houve um tempo em que nossos sonhos se sentiu tão real |
| 2 |
djâst aut óv rítch bât nat t’u far t’u fíl |
Just out of reach but not too far to feel |
Apenas fora do alcance , mas não muito longe para sentir |
| 3 |
t’âguézâr uíd fáinâli mêik zên kam trû |
Together we’d finally make then come true |
Juntos, nós finalmente fazer então se tornar realidade |
| 4 |
kóz ênisêngs pássêbâl uen ai uóz uês iú |
‘Cause anythings possible when I was with you |
Porque anythings possíveis quando eu estava com você |
| 5 |
bât zêi képt on seiên |
But they kept on saying |
Mas eles continuaram dizendo |
| 6 |
uíd névâr âmaunt t’u ênisêng |
we’d never amount to anything |
nós nunca ser nada |
| 7 |
ól óv zâ dríms uív bilt âp from zâ graund |
All of the dreams we’ve built up from the ground |
Todos os sonhos que construímos a partir do solo |
| 8 |
zêi névâr bêlívd zêm zêi djâst t’ór zêm daun |
They never believed them they just tore them down |
Eles nunca acreditaram que eles simplesmente rasgou -los |
| 9 |
uí uêl ribêld zêm from zâ start |
We will rebuild them from the start |
Vamos reconstruí-los desde o início |
| 10 |
uí uêl ribêld zêm from zâ rárt |
We will rebuild them from the heart |
Vamos reconstruí-los a partir do coração |
| 11 |
kóz uans ól uí uanted símd sou far âuêi |
‘Cause once all we wanted seemed so far away |
Porque uma vez que todos nós queríamos pareciam tão distantes |
| 12 |
bât uês évri stép êt uóz klôussâr ítch dei |
But with every step it was closer each day |
Mas a cada passo que ele estava mais perto a cada dia |
| 13 |
zâ mór zét uí traid êt uóz uêzên áuâr grésp |
The more that we tried it was within our grasp |
O mais que tentamos foi ao nosso alcance |
| 14 |
zâ mór zét zêi t’old âs zét êt ûdânt lést |
The more that they told us that it wouldn’t last |
O que mais eles nos disseram que não duraria |
| 15 |
end évri uan séd |
And everyone said |
E todo mundo disse |
| 16 |
uí uâr kreizi fór guêvên âp évrisêng |
we were crazy for giving up everything |
que éramos loucos para desistir de tudo |
| 17 |
ól óv zâ dríms uív bilt âp from zâ graund |
All of the dreams we’ve built up from the ground |
Todos os sonhos que construímos a partir do solo |
| 18 |
zêi névâr bêlívd zêm zêi djâst t’ór zêm daun |
They never believed them they just tore them down |
Eles nunca acreditaram que eles simplesmente rasgou -los |
| 19 |
uí uêl ribêld zêm from zâ start |
We will rebuild them from the start |
Vamos reconstruí-los desde o início |
| 20 |
uí uêl ribêld zêm from zâ rárt |
We will rebuild them from the heart |
Vamos reconstruí-los a partir do coração |
| 21 |
from zâ rárt |
From the heart |
Do coração |
| 22 |
from zâ rárt |
From the heart |
Do coração |
| 23 |
from zâ rárt |
From the heart |
Do coração |
| 24 |
ól óv zâ dríms uív bilt âp from zâ graund |
All of the dreams we’ve built up from the ground |
Todos os sonhos que construímos a partir do solo |
| 25 |
zêi névâr bêlívd zêm zêi djâst t’ór zêm daun |
They never believed them they just tore them down |
Eles nunca acreditaram que eles simplesmente rasgou -los |
| 26 |
uí uêl ribêld zêm from zâ start |
We will rebuild them from the start |
Vamos reconstruí-los desde o início |
| 27 |
uí uêl ribêld zêm from zâ rárt |
We will rebuild them from the heart |
Vamos reconstruí-los a partir do coração |
| 28 |
ól óv zâ dríms uív bilt âp from zâ graund |
All of the dreams we’ve built up from the ground |
Todos os sonhos que construímos a partir do solo |
| 29 |
zêi névâr bêlívd zêm zêi djâst t’ór zêm daun |
They never believed them they just tore them down |
Eles nunca acreditaram que eles simplesmente rasgou -los |
| 30 |
uí uêl ribêld zêm from zâ start |
We will rebuild them from the start |
Vamos reconstruí-los desde o início |
| 31 |
uí uêl ribêld zêm from zâ rárt |
We will rebuild them from the heart |
Vamos reconstruí-los a partir do coração |
| 32 |
from zâ rárt |
From the heart |
Do coração |
| 33 |
from zâ rárt |
From the heart |
Do coração |
Facebook Comments