| 1 |
iú ken fíâl êt ên zâ stríts |
You can feel it in the streets |
Você pode sentir nas ruas |
| 2 |
on a dei laik zês, zâ rít |
On a day like this, the heat |
Em um dia como esse, o calor |
| 3 |
êt fíâl laik sâmâr |
It feel like summer |
Parece verão |
| 4 |
ai fíâl laik sâmâr |
I feel like summer |
Eu tô no clima do verão |
| 5 |
ai fíâl laik sâmâr |
I feel like summer |
Eu tô no clima do verão |
| – |
|
|
|
| 6 |
iú ken fíâl êt ên zâ stríts |
You can feel it in the streets |
Você pode sentir nas ruas |
| 7 |
on a dei laik zês, zâ rít |
On a day like this, the heat |
Em um dia como esse, o calor |
| 8 |
ai fíâl laik sâmâr |
I feel like summer |
Eu tô no clima do verão |
| 9 |
xi fíâl laik sâmâr |
She feel like summer |
Ela tá no clima do verão |
| 10 |
zês fíâl laik sâmâr |
This feel like summer |
Isso parece verão |
| 11 |
ai fíâl laik sâmâr |
I feel like summer |
Eu tô no clima do verão |
| – |
|
|
|
| 12 |
séven bêlian sôls zét mûv âraund zâ san |
Seven billion souls that move around the Sun |
Sete bilhões de almas que se movem ao redor do Sol |
| 13 |
rôulen féstâr, féstâr end nat a tchens t’u slôu daun |
Rolling faster, faster and not a chance to slow down |
Rolando rápido, mais rápido e sem chance de desacelerar |
| 14 |
slôu daun |
Slow down |
Desacelerar |
| – |
|
|
|
| 15 |
men ru meid mâchins zét uant uat zêi dêssaid |
Men who made machines that want what they decide |
Homens que construíram máquinas que fazem o que eles decidem |
| 16 |
zér djâst tráina t’él zâ tchêldran, plíz, slôu daun |
They’re just tryna tell the children, Please, slow down |
Eles estão apenas tentando dizer às crianças: Por favor, desacelerem |
| 17 |
slôu daun |
Slow down |
Desacelerem |
| – |
|
|
|
| 18 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 19 |
ôu, ai nou iú nou zét pêin (nou, nou, nou, nou) |
Oh, I know you know that pain (no, no, no, no) |
Oh, eu sei que você conhece essa dor (não, não, não, não) |
| 20 |
aim rôupên zét zês uârld uêl tchêindj |
I’m hopin’ that this world will change |
Eu espero que este mundo mude |
| 21 |
(ai roup zês uârld uêl tchêindj) |
(I hope this world will change) |
(Espero que este mundo mude) |
| 22 |
bât êt djâst sims zâ seim |
But it just seems the same |
Mas parece o mesmo |
| 23 |
(êt fíâls laik zâ seim) |
(It feels like the same) |
(Parece o mesmo) |
| – |
|
|
|
| 24 |
iú ken fíâl êt ên zâ stríts |
You can feel it in the streets |
Você pode sentir nas ruas |
| 25 |
on a dei laik zês, zâ rít |
On a day like this, the heat |
Em um dia como esse, o calor |
| 26 |
êt fíâl laik sâmâr |
It feel like summer |
Parece verão |
| 27 |
(ai fíâl laik sâmâr) |
(I feel like summer) |
(Eu tô no clima do verão) |
| 28 |
ai fíâl laik sâmâr |
I feel like summer |
Eu tô no clima do verão |
| 29 |
(ai fíâl laik sâmâr) |
(I feel like summer) |
(Eu tô no clima do verão) |
| 30 |
ai fíâl laik sâmâr |
I feel like summer |
Eu tô no clima do verão |
| – |
|
|
|
| 31 |
évri dei guéts rórâr zen zâ uan bifór |
Every day gets hotter than the one before |
Cada dia fica mais quente que antes |
| 32 |
ranên aut óv uórâr, êts âbaut t’u gou daun |
Running out of water, it’s about to go down |
Escassez de água, está prestes a acontecer |
| 33 |
gou daun |
Go down |
Acontecer |
| – |
|
|
|
| 34 |
éâr zét kêl zâ bis zét uí depend âpan |
Air that kill the bees that we depend upon |
Ar que mata as abelhas das quais dependemos |
| 35 |
bârds uâr meid fór sênguên, uêikên âp t’u nou saund |
Birds were made for singing, waking up to no sound |
Pássaros foram feitos para cantar, mas acordamos sem nenhum som |
| 36 |
nou saund |
No sound |
Sem nenhum som |
| – |
|
|
|
| 37 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 38 |
ôu, ai nou iú nou mai pêin (ôu, nou, nou, nou, nou) |
Oh, I know you know my pain (woah, no, no, no, no) |
Oh, eu sei que você conhece minha dor (woah, não, não, não, não) |
| 39 |
aim rôupên zét zês uârld uêl tchêindj |
I’m hopin’ that this world will change |
Eu espero que este mundo mude |
| 40 |
bât êt djâst sims zâ seim (ôu) |
But it just seems the same (woah) |
Mas parece o mesmo (woah) |
| – |
|
|
|
| 41 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 42 |
ôu, ai roup uí tchêindj |
Oh, I hope we change |
Oh, eu espero que mudemos |
| 43 |
ai ríli sót zês uârld kûd tchêindj |
I really thought this world could change |
Eu realmente pensei que esse mundo poderia mudar |
| 44 |
bât êt sims laik zâ seim |
But it seems like the same |
Mas parece o mesmo |
| – |
|
|
|
| 45 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 46 |
ôu, mai maind êz st’êl zâ seim |
Oh, my mind is still the same |
Oh, minha mente ainda é a mesma |
| 47 |
aim rôupên zét zês uârld uêl tchêindj |
I’m hopin’ that this world will change |
Eu espero que este mundo mude |
| 48 |
bât êt djâst sims zâ seim |
But it just seems the same |
Mas parece o mesmo |
| – |
|
|
|
| 49 |
ai nou |
I know |
Eu sei |
| 50 |
ôu, ai roup uí tchêindj |
Oh, I hope we change |
Oh, eu espero que mudemos |
Facebook Comments