| 1 |
ríz a vêkt’am óv rêz oun t’aim |
He’s a victim of his own time |
Ele é vítima de seu próprio tempo |
| 2 |
ên rêz vêntêdj sút end t’ái |
In his vintage suit and tie |
Em seu terno de ótima qualidade e gravata |
| 3 |
ríz a kéjuâlti drést t’u zâ t’ís |
He’s a casualty dressed to the teeth |
Ele está vestido até os dentes |
| 4 |
ên zâ lêitâst djenâssaid |
In the latest genocide |
No mais novo genocídio |
| 5 |
zâ niú sízans kam end gou |
The new seasons come and go |
As novas estações vem e vão |
| 6 |
ét zâ dóg end pôuni xou |
At the dog and pony show |
E o show do cachorro e do pônei |
| 7 |
gona sêt end bég end fétch zâ nêims |
Gonna sit and beg and fetch the names |
Vamos sentar e implorar e levar os nomes |
| 8 |
end fálou zâ drés kôuds |
And follow the dress codes |
E seguir os rótulos dos vestidos |
| 9 |
uáts ên a neim? rêi |
What’s in a name? hey! |
O que está em um nome? hey! |
| 10 |
xis a sénted mégâzin |
She’s a scented magazine |
Ela é uma revista aromatizada |
| 11 |
lûkên xarp end lêven klín |
Looking sharp and living clean |
Parecendo falsa e vivamente limpa |
| 12 |
lêven uél end drést t’u kêl |
Living well and dressed to kill |
Vivendo bem e vestida para matar |
| 13 |
bât xi lûks laik rél t’u mi |
But she looks like hell to me |
Mas ela parece com o inferno pra mim |
| 14 |
sou uen iôr dencên sru zâ uórdrôub |
So when you’re dancing through the wardrobe |
Então quando você está dançando pelo vestiário |
| 15 |
dju zâ anâréks a gou gou |
Do the anorex- a go go |
Faça anorexia a go-go |
| 16 |
klôukt uês stáiêl |
Cloaked with style |
Oculta com estilo |
| 17 |
fór pédôufáils és zâ krédêt kárd eksplôuds |
For pedophiles as the credit card explodes |
Para pedofilia enquanto o cartão de crédito explode |
| 18 |
iú ókxand óff iór laif |
You auctioned off your life |
Você parou de leiloar a sua vida |
| 19 |
fór zâ moust ekspenssêv prais |
For the most expensive price |
Pelo preço “mais caro” |
| 20 |
gouên uans |
Going once |
Indo uma vez |
| 21 |
gouên tchuais |
Going twice |
Indo duas vezes |
| 22 |
nau êts gon |
Now it’s gone |
Agora já foi |
| 23 |
iú ókxand óff iór laif |
You auctioned off your life |
(essa juventude) |
| 24 |
fór zâ moust ekspenssêv prais |
For the most expensive price |
Você parou de leiloar a sua vida |
| 25 |
gouên uans |
Going once |
Pelo preço “mais caro” |
| 26 |
gouên tchuais |
Going twice |
Indo uma vez |
| 27 |
nau êts gon |
Now it’s gone |
Indo duas vezes |
| 28 |
uáts ên a neim rêi |
What’s in a name, hey? |
Agora já foi |
| 29 |
uáts ên a neim rêi |
What’s in a name, hey? |
O que está em um nome? hey! |
| 30 |
uáts ên a neim |
What’s in a name? |
O que está em um nome? hey! |
Facebook Comments