| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aim ól aut óv roup |
I’m all out of hope |
Eu estou fora de toda esperança |
| 2 |
uan mór béd drím kûd brêng a fól |
One more bad dream could bring a fall |
Mais um sonho ruim podia ser capaz de cair |
| 3 |
uen aim far from roum |
When I’m far from home |
Quando eu estou longe de casa |
| 4 |
dont kól mi on zâ fôun |
Don’t call me on the phone |
Não me telefone |
| 5 |
t’u t’él mi iôr âloun |
To tell me you’re alone |
Para me dizer que você está sozinha |
| 6 |
êts ízi t’u dêssív |
It’s easy to deceive |
Está fácil de se iludir |
| 7 |
êts ízi t’u tiz |
It’s easy to tease |
Está fácil de provocar |
| 8 |
bât rard t’u guét rilís |
But hard to get release |
Mas difícil para começar a se libertar |
| 9 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 10 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 11 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 12 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 13 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 14 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 15 |
gát nou ríumen greis |
Got no human grace |
Não recebe nenhum encanto humano |
| 16 |
iór aiz uês aut a feis |
Your eyes without a face |
Seus olhos sem um rosto |
| 17 |
ai spend sou mâtch t’aim |
I spend so much time |
Eu gasto muito tempo |
| 18 |
belívên ól zâ lais |
Believing all the lies |
Acreditando em todas as mentiras |
| 19 |
t’u kíp zâ drím âlaiv |
To keep the dream alive |
Para manter o sonho vivo |
| 20 |
nau êt meiks mi sed |
Now it makes me sad |
Agora isto me deixa triste |
| 21 |
êt meiks mi méd ét trus |
It makes me mad at truth |
Isto na verdade me deixa louco |
| 22 |
fór lâvên uát uóz iú |
For loving what was you |
Para amar o que você era |
| 23 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 24 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 25 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 26 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 27 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 28 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 29 |
gát nou ríumen greis |
Got no human grace |
Não recebe nenhum encanto humano |
| 30 |
iór aiz uês aut a feis |
Your eyes without a face |
Seus olhos sem um rosto |
| 31 |
uen iú ríâr zâ miuzêk iú mêik a dêp |
When you hear the music you make a dip |
Quando você ouve a música você faz um mergulho |
| 32 |
ênt’u samuan élssez pókêt zân mêik a slêp |
Into someone else’s pocket then make a slip |
Em alguém um outro bolso faz então um deslizamento |
| 33 |
st’íl a kar end gou t’u las vêigâs ou, zâ djígâlôu pûl |
Steal a car and go to Las Vegas oh, the gigolo pool |
Roube um carro e vá a Las Vegas oh, piscina do gigolô |
| 34 |
renguên aut bai zâ stêit lain |
Hanging out by the State Line |
Suspensão para fora pela linha do estado |
| 35 |
t’ârnên rôuli uórâr ênt’u uáin |
Turning holy water into wine |
Virando a água sagrada que virou vinho |
| 36 |
brênguên êt daun, ou |
Bringing it down, oh |
Trazendo para baixo, oh |
| 37 |
aim on a bâs on a saikâdélêk trêp |
I’m on a bus on a psychedelic trip |
Eu estou em um ônibus em uma viagem psicodélica |
| 38 |
rídên mârdâr bûks traiên t’u stêi rêp |
Reading murder books tryin’ to stay hip |
Lendo livros sobre assassinato tentando permanecer acordado |
| 39 |
aim sênkên óv iú iôr aut zér sou |
I’m thinkin’ of you you’re out there so |
Eu estou pensando em você que está lá fora então |
| 40 |
sei iór préars |
Say your prayers |
Diga suas orações |
| 41 |
sei iór préars |
Say your prayers |
Diga suas orações |
| 42 |
sei iór préars |
Say your prayers |
Diga suas orações |
| 43 |
nau ai klouz mai aiz |
Now I close my eyes |
Agora eu fecho meus olhos |
| 44 |
end ai uândâr uai |
And I wonder why |
E eu quero saber por que |
| 45 |
ai dont dêspaiz |
I don’t despise |
Eu não desprezo |
| 46 |
nau ól ai ken dju |
Now all I can do |
Agora tudo que eu posso fazer |
| 47 |
êz lóv uát uóz uans |
Is love what was once |
É o amor que foi uma vez |
| 48 |
sou âlaiv end niú |
So alive and new |
Assim vivo e novo |
| 49 |
bât êts gon from iór aiz |
But it’s gone from your eyes |
Mas desapareceu dos seus olhos |
| 50 |
aid bérâr riâlaiz |
I’d better realize |
Seria melhor que eu percebesse |
| 51 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 52 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 53 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 54 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 55 |
Les yeux sans visage * |
Les yeux sans visage |
Os olhos sem visão |
| 56 |
aiz uês aut a feis |
Eyes without a face |
Olhos sem um rosto |
| 57 |
gát nou ríumen greis |
Got no human grace |
Não recebe nenhum encanto humano |
| 58 |
iór aiz uês aut a feis |
Your eyes without a face |
Seus olhos sem um rosto |
| 59 |
sâtch a ríumen uêist |
Such a human waste |
Um desperdício tão humano |
| 60 |
iór aiz uês aut a feis |
Your eyes without a face |
Seus olhos sem um rosto |
Facebook Comments