| 1 |
kíp iór aiz oupen |
Keep your eyes open |
Mantenha os olhos abertos |
| 2 |
és êf lóv kûd kam uókên |
as if love could come walking |
como se o amor pudesse vir a pé |
| 3 |
és êf évrisêng els êz míninlâs míninlâs |
As if everything else is meaningless, meaningless |
Como se todo o resto fosse inútil, sem sentido |
| 4 |
uél zéts zâ uêi êt óra bi |
Well that’s the way it oughta be |
Bem, é assim que deve ser |
| 5 |
end mêsteris spéxâli xi ôu |
and mysteries specially she oh |
e mistérios especialmente ela oh |
| 6 |
uél évrisêng els séd êts ólmoust míninlâs |
Well everything else said it’s almost meaningless |
Bem, todo o resto que foi dito é quase sem sentido |
| 7 |
ôu sei uél ai uêl ól uêis fíl zét uêi |
Oh say well I will always feel that way |
Oh, bem, eu digo que sempre me sentirei assim |
| 8 |
end êf a t’aim óv tchêindj xûd kam |
And if a time of change should come |
E se uma época de mudança viesse |
| 9 |
iúd rimembâr mai neim |
You’d remember my name |
Você se lembraria do meu nome |
| 10 |
ôu sei uél ai uêl ól uêis fíl zét uêi |
Oh say well I will always feel that way |
Oh, bem, eu digo que sempre me sentirei assim |
| 11 |
end êf a t’aim óv tchêindj xûd kam |
And if a time of change should come |
E se uma época de mudança viesse |
| 12 |
iúd rimembâr mai iúd rimembâr mai neim |
You’d remember my you’d remember my name |
Você se lembraria do meu, você lembraria do meu nome |
| 13 |
uél kíp iór aiz oupen |
Well keep your eyes open |
Bem, mantenha os olhos abertos |
| 14 |
és êf évri uan êz a pôuât |
as if everyone is a poet |
como se todo mundo fosse poeta |
| 15 |
és êf évrisêng els uél êz ólmoust míninlâs |
As if everything else well is almost meaningless |
Como se todo o resto também é quase sem sentido |
| 16 |
uél zéts zâ uêi êt óra bi |
Well that’s the way it oughta be |
Bem, é assim que deve ser |
| 17 |
ól zâ mêsteris êspéxâli mi |
all the mysteries especially me |
todos os mistérios especialmente, eu |
| 18 |
ôu uél êts ólmoust míninlâs |
Oh well it’s almost meaningless |
Oh bem, é quase sem sentido |
| 19 |
ôu sei uél ai uêl ól uêis fíl zét uêi |
Oh say well I will always feel that way |
Oh, bem, eu digo que sempre me sentirei assim |
| 20 |
end êf a t’aim óv tchêindj xûd |
And if a time of change should |
E se uma época de mudança viesse |
| 21 |
iúd rimembâr mai neim |
You’d remember my name |
Você se lembraria do meu nome |
| 22 |
ôu sei uél ai uêl ól uêis fíl zét uêi |
Oh say well I will always feel that way |
Oh, bem, eu digo que sempre me sentirei assim |
| 23 |
end êf a t’aim óv tchêindj xûd kam |
And if a time of change should come |
E se uma época de mudança viesse |
| 24 |
iúd rimembâr |
You’d remember |
Você se lembraria |
| 25 |
iúd rimembâr mai |
You’d remember my |
Você se lembraria do meu nome |
| 26 |
iúd rimembâr mai |
You’d remember my |
Você se lembraria do meu nome |
| 27 |
neim sei ié ié ié ôu sei mai neim |
Name say yea yea yea oh say my name |
Nome diga sim sim oh diga o meu nome |
| 28 |
rimembâr mai neim |
Remember my name |
Lembre-se do meu nome |
Facebook Comments