| 1 |
ai uana bi iór end guêim |
I wanna be your end game |
Eu quero ser sua jogada final |
| 2 |
ai uana bi iór fârst streng |
I wanna be your first string |
Eu quero ser sua titular |
| 3 |
ai uana bi iór êi-tim (uôu, uôu) |
I wanna be your A-Team (whoa, whoa) |
Eu quero ser sua número um (whoa, whoa) |
| 4 |
ai uana bi iór end guêim, end guêim |
I wanna be your end game, end game |
Eu quero ser sua jogada final, jogada final |
| – |
|
|
|
| 5 |
bêg répiutêixan, bêg répiutêixan |
Big reputation, big reputation |
Grande reputação, grande reputação |
| 6 |
ôu, iú end mi, uí gát bêg répiâteichânz |
Ooh, you and me, we got big reputations |
Ooh, você e eu temos grandes reputações |
| 7 |
a, end iú rârd âbaut mi |
Aah, and you heard about me |
Aah, e você ouviu falar de mim |
| 8 |
ôu, ai gát sam bêg énâmis (ié) |
Ooh, I got some big enemies (yeah) |
Ooh, eu tenho alguns grandes inimigos (sim) |
| 9 |
bêg répiutêixan, bêg répiutêixan |
Big reputation, big reputation |
Grande reputação, grande reputação |
| 10 |
ôu, iú end mi ûd bi a bêg kanvârsseixan (guêd, guêd) |
Ooh, you and me would be a big conversation (git, git) |
Ooh, você e eu daríamos o que falar (idiotas, idiotas) |
| 11 |
a, end ai rârd âbaut iú |
Aah, and I heard about you |
Aah, e eu ouvi sobre você (sim) |
| 12 |
ôu, iú laik zâ béd uans t’u (ié) |
Ooh, you like the bad ones too (yeah) |
Ooh, você gosta dos rebeldes também (sim) |
| – |
|
|
|
| 13 |
iú sou dôup, dont ôuvâr dôus, |
You so dope, don’t overdose, |
Você é incrível, nunca é demais, |
| 14 |
aim sou stôukt, ai níd a t’ôust |
I’m so stoked, I need a toast |
tô me sentindo tão bem que preciso de um brinde |
| 15 |
uí dju zâ moust, aim ên zâ gôust |
We do the most, I’m in the Ghost |
Fazemos o melhor, tô nesse Rolls-Royce Ghost |
| 16 |
laik aim uêpên a bôut |
like I’m whippin’ a boat |
como se estivesse pilotando um iate |
| 17 |
ai gát a répiutêixan, gârl, zét dont prâssid mi (ié) |
I got a reputation, girl, that don’t precede me (yeah) |
Eu tenho uma reputação, garota, que não me precede (sim) |
| 18 |
aim uan kól âuêi unévâr iú níd mi (ié) |
I’m one call away whenever you need me (yeah) |
Ligue sempre quando precisar de mim (sim) |
| 19 |
aim ên a G5 (ié), kam t’u zâ a-said (ié) |
I’m in a G5 (yeah), come to the A-Side (yeah) |
Tô nesse jatinho G5 (é), vem me visitar em Atlanta (sim) |
| 20 |
ai gát a béd bói pârssôuna, |
I got a bad boy persona, |
Eu tenho uma personalidade de garoto malvado, |
| 21 |
zéts uat zêi laik (zéts uat zêi laik) |
that’s what they like (that’s what they like) |
é assim que elas gostam |
| 22 |
iú lóv êt, ai lóv êt t’u |
You love it, I love it too |
Você adora, e eu adoro também |
| 23 |
kóz iú mai t’áip (iú mai t’áip) |
‘cause you my type (you my type) |
porque você faz meu tipo (você faz meu tipo) |
| 24 |
iú rold mi daun |
You hold me down |
Você me abraça |
| 25 |
end ai prât’ékt iú uês mai laif (mai laif) |
and I protect you with my life (my life) |
e eu te protejo com a minha vida (minha vida) |
| – |
|
|
|
| 26 |
ai dont uana t’âtch iú, ai dont uana bi |
I don’t wanna touch you, I don’t wanna be |
Eu não quero te tocar, eu não quero ser |
| 27 |
djâst ânâzâr éks-lóv iú dont uana si |
Just another ex-love you don’t wanna see |
Apenas outro antigo amor que você não quer ver |
| 28 |
ai dont uana mês iú (ai dont uana mês iú) |
I don’t wanna miss you (I don’t wanna miss you) |
Eu não quero sentir sua falta (não quero sentir sua falta) |
| 29 |
laik zâ ózâr gârlz dju |
Like the other girls do |
Como as outras garotas sentem |
| 30 |
ai dont uana rârt iú, ai djâst uana bi |
I don’t wanna hurt you, I just wanna be |
Eu não quero te machucar, eu só quero estar |
| 31 |
drênkên on a bítch uês iú ól ôuvâr mi |
Drinking on a beach with you all over me |
Bebendo em uma praia com você o tempo todo comigo |
| 32 |
ai nou uat zêi ól sei (ai nou uat zêi ól sei) |
I know what they all say (I know what they all say) |
Eu sei o que todos dizem (eu sei o que todos dizem) |
| 33 |
bât ai eint traiên t’u plei |
But I ain’t trying to play |
Mas não estou tentando te enganar |
| – |
|
|
|
| 34 |
ai uana bi iór end guêim (end guêim) |
I wanna be your end game (end game) |
Eu quero ser sua jogada final (jogada final) |
| 35 |
ai uana bi iór fârst streng (fârst streng) |
I wanna be your first string (first string) |
Eu quero ser sua titular (titular) |
| 36 |
ai uana bi iór êi-tim (êi-tim) |
I wanna be your A-Team (A-Team) |
Eu quero ser sua número um (número um) |
| 37 |
ai uana bi iór end guêim, end guêim |
I wanna be your end game, end game |
Eu quero ser sua jogada final, jogada final |
| – |
|
|
|
| 38 |
niu râr uen ai uóz iang |
Knew her when I was young |
A conheci quando era mais jovem |
| 39 |
rikânéktâd |
Reconnected |
Nos juntamos novamente |
| 40 |
uen uí uâr lêrâl bêt ôldâr, bôus sprang |
when we were little bit older, both sprung |
quando éramos um pouco mais velhos, nos apaixonamos |
| 41 |
ai gát êxus end tchêps on bôus óv mai xôldârs |
I got issues and chips on both of my shoulders |
Carrego alguns problemas e fardos nos meus ombros |
| 42 |
répiutêixan prâssidz mi, ên rûmôrs, aim ni-díp |
Reputation precedes me, in rumors, I’m knee-deep |
Minha reputação me precede e estou atolado em boatos |
| 43 |
zâ trus êz, êts íziâr t’u êgnor êt, bêlív mi |
The truth is, it’s easier to ignore it, believe me |
A verdade é que é mais fácil ignorá-los, acredite em mim |
| 44 |
íven uen uíd árguiu, uíd nat dju êt fór long |
Even when we’d argue, we’d not do it for long |
Mesmo quando discutíamos, não continuava por muito tempo |
| 45 |
end iú andârstend zâ gûd end béd end âp ên zâ song |
And you understand the good and bad end up in the song |
E você entende que o bom e o mal acabam em uma música |
| 46 |
fór ól iór bíurêfâl trêits end zâ uêi iú dju êt uês íz |
For all your beautiful traits and the way you do it with ease |
Por todos os seus lindos traços e sua naturalidade |
| 47 |
fór ól mai flós, pérânóia, end ênssâkiórâtis |
For all my flaws, paranoia, and insecurities |
Por todas as minhas falhas, paranoias e inseguranças |
| 48 |
aiv meid mêst’eiks end meid sam tchóissês, zéts rard t’u dinai |
I’ve made mistakes and made some choices, that’s hard to deny |
Eu cometi erros e fiz algumas escolhas erradas, é difícil negar |
| 49 |
áft’âr zâ storm, samsên uóz bórn on zâ fórs óv djulai |
After the storm, something was born on the 4th of July |
Após a tempestade, algo nasceu naquele 4 de julho |
| 50 |
aiv pést deis uêzaut fan, zês end geim êz zâ uan |
I’ve passed days without fun, this endgame is the one |
Passei dias sem diversão, esta jogada final é a certa |
| 51 |
uês fôr uârds on zâ t’êp óv mai t’ong, áiâl névâr sei êt |
With four words on the tip of my tongue, I’ll never say it |
Com aquelas quatro palavras na ponta da língua, mas nunca as direi |
| – |
|
|
|
| 52 |
ai dont uana t’âtch iú, ai dont uana bi |
I don’t wanna touch you, I don’t wanna be |
Eu não quero te tocar, eu não quero ser |
| 53 |
djâst ânâzâr éks-lóv iú dont uana si |
Just another ex-love you don’t wanna see |
Apenas outro antigo amor que você não quer ver |
| 54 |
ai dont uana mês iú (ai dont uana mês iú) |
I don’t wanna miss you (I don’t wanna miss you) |
Eu não quero sentir sua falta (não quero sentir sua falta) |
| 55 |
laik zâ ózâr gârlz dju |
Like the other girls do |
Como as outras garotas sentem |
| 56 |
ai dont uana rârt iú, ai djâst uana bi |
I don’t wanna hurt you, I just wanna be |
Eu não quero te machucar, eu só quero estar |
| 57 |
drênkên on a bítch uês iú ól ôuvâr mi |
Drinking on a beach with you all over me |
Bebendo em uma praia com você o tempo todo comigo |
| 58 |
ai nou uat zêi ól sei, ié |
I know what they all say, yeah |
Eu sei o que todos dizem, sim |
| 59 |
bât ai eint traiên t’u plei |
But I ain’t trying to play |
Mas não estou tentando te enganar |
| – |
|
|
|
| 60 |
ai uana bi iór end guêim (end guêim) |
I wanna be your end game (end game) |
Eu quero ser sua jogada final (jogada final) |
| 61 |
ai uana bi iór fârst streng (uana bi iór fârst streng) |
I wanna be your first string (wanna be your first string) |
Eu quero ser sua titular (quero ser sua titular) |
| 62 |
ai uana bi iór êi-tim (êi-tim) |
I wanna be your A-Team (A-Team) |
Eu quero ser sua número um (número um) |
| 63 |
ai uana bi iór end guêim, end guêim |
I wanna be your end game, end game |
Eu quero ser sua jogada final, jogada final |
| – |
|
|
|
| 64 |
bêg répiutêixan, bêg répiutêixan |
Big reputation, big reputation |
Grande reputação, grande reputação |
| 65 |
ôu, iú end mi, uí gát bêg répiâteichânz |
Ooh, you and me, we got big reputations |
Ooh, você e eu temos grandes reputações |
| 66 |
a, end iú rârd âbaut mi |
Aah, and you heard about me |
Aah, e você ouviu falar de mim |
| 67 |
ôu, ai gát sam bêg énâmis (rêi!) |
Ooh, I got some big enemies (hey!) |
Ooh, eu tenho alguns grandes inimigos (ei!) |
| 68 |
bêg répiutêixan, bêg répiutêixan (bêg répiutêixan, iêi) |
Big reputation, big reputation (big reputation, yay) |
Grande reputação, grande reputação, sim |
| 69 |
ôu, iú end mi ûd bi a bêg kanvârsseixan |
Ooh, you and me would be a big conversation |
Ooh, você e eu daríamos o que falar |
| 70 |
a, end ai rârd âbaut iú |
Aah, and I heard about you |
Ah, e eu ouvi sobre você |
| 71 |
ôu, iú laik zâ béd uans t’u |
Ooh, you like the bad ones too |
Ooh, você gosta dos rebeldes também |
| – |
|
|
|
| 72 |
ai rêt iú laik, beng! |
I hit you like, bang! |
Eu te atingi tipo um tiro, |
| 73 |
uí traid t’u fârguét êt, bât uí djâst kûdent |
We tried to forget it, but we just couldn’t |
tentamos superar isso, mas não conseguimos |
| 74 |
end ai béri rétchâts, bât ai kíp méps óv uér ai pût am |
And I bury hatchets, but I keep maps of where I put ‘em |
E eu enterro as mágoas, mas tenho mapas de onde as coloquei |
| 75 |
répiutêixan prâssidz mi, zêi t’old iú aim kreizi |
Reputation precedes me, they told you I’m crazy |
Minha reputação me precede, eles te disseram que sou louca |
| 76 |
ai suér ai dont lóv zâ drama, êt lóvs mi |
I swear I don’t love the drama, it loves me |
Eu juro que não amo o drama, ele que me ama |
| 77 |
end ai kent let iú gou, iór rend prênts on mai sôl |
And I can’t let you go, your hand prints on my soul |
E não consigo te largar, suas digitais estão em minha alma |
| 78 |
êts laik iór aiz ar lêkâr, êts laik iór bári êz gôld |
It’s like your eyes are liquor, it’s like your body is gold |
É como se seus olhos fossem licor, e seu corpo, ouro |
| 79 |
iúv bên kólen mai blâf on ól mai iújuâl trêks |
You’ve been calling my bluff on all my usual tricks |
Você vê a farsa de todos os meus truques usuais |
| 80 |
sou ríarz zâ trus from mai réd lêps |
So here’s the truth from my red lips |
Então aqui está a verdade vinda dos meus lábios vermelhos |
| – |
|
|
|
| 81 |
ai uana bi iór end guêim (end guêim) |
I wanna be your end game (end game) |
Eu quero ser sua jogada final (jogada final) |
| 82 |
ai uana bi iór fârst streng (mi end iú) (fârst streng) |
I wanna be your first string (me and you) (first string) |
Eu quero ser sua titular (eu e você) (titular) |
| 83 |
ai uana bi iór êi-tim |
I wanna be your A-Team |
Eu quero ser sua número um |
| 84 |
(bi iór êi-tim nau) (êi-tim) |
(be your A-Team now) (A-Team) |
(ser seu número um agora) (número um) |
| 85 |
ai uana bi iór end guêim, end guêim |
I wanna be your end game, end game |
Eu quero ser sua jogada final, jogada final |
| – |
|
|
|
| 86 |
ai uana bi iór end guêim (ôu, ai dju!) (end guêim) |
I wanna be your end game (oh, I do!) (end game) |
Eu quero ser sua jogada final (sim, eu quero!) (jogada final) |
| 87 |
ai uana bi iór fârst streng (fârst streng) |
I wanna be your first string (first string) |
Eu quero ser sua titular (titular) |
| 88 |
ai uana bi iór êi-tim (êi-tim) |
I wanna be your A-Team (A-Team) |
Eu quero ser sua número um (número um) |
| 89 |
ai uana bi iór end guêim, end guêim |
I wanna be your end game, end game |
Eu quero ser sua jogada final, jogada final |
Facebook Comments