| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
xeim |
Shame |
vergonha |
| 2 |
dóg xeim |
Dog shame |
vergonha Dog |
| 3 |
ai nou uáts rông |
I know what’s wrong |
Eu sei o que está errado |
| 4 |
mens t’u old end uaiz |
Man’s too old and wise |
O homem é muito velho e sábio |
| 5 |
brêng ên zâ dóg |
Bring in the dog |
Trazer o cão |
| 6 |
tchârn on |
Turn on |
ligar |
| 7 |
daun zâ maunt’en réskiu |
Down the mountain rescue |
Down the resgate em montanha |
| 8 |
slêp end slaid uen sâni |
Slip and slide when sunny |
Escorregar e deslizar quando ensolarado |
| 9 |
smól két bérâr mûv âlóng |
Small cat better move along |
Pequeno gato mover-se melhor ao longo |
| 10 |
ór zês bêtch kûd dju rarm, beibi |
Or this bitch could do harm, baby |
Ou essa puta poderia fazer mal, baby |
| 11 |
strêit és en érôu |
Straight as an arrow |
Reto como uma flecha |
| 12 |
aim uókên zâ dóg |
I’m walking the dog |
Eu estou andando o cão |
| 13 |
srí êz a kraud |
Three is a crowd |
Três é uma multidão |
| 14 |
t’u êz a dóg end mi plêiên |
Two is a dog and me playing |
Dois é um cão e me jogar |
| 15 |
(uáts rí seiên) |
(What’s he saying) |
(O que ele está dizendo) |
| 16 |
fri és a klaud |
Free as a cloud |
Livre como uma nuvem |
| 17 |
nou uan évâr ríli niú iú |
No one ever really knew you |
Ninguém nunca soube realmente você |
| 18 |
mêik klíâr iór êlujan nou, nou, nou, nou |
Make clear your illusion no, no, no, no |
Deixe claro sua ilusão não, não, não, não |
| 19 |
sam dríms iú drím iú âloun |
Some dreams you dream you alone |
Alguns sonhos você sonha sozinho |
| 20 |
iú senk kraist iôr kâmen roum |
You thank Christ you’re coming home |
Você agradece a Cristo, você está voltando para casa |
| 21 |
bérâr bérâr guêv zâ dóg a bôun |
Better better give the dog a bone |
Melhor melhor dar ao cão um osso |
| 22 |
gou gou gou gou tchiú tchiú tchiú tchiú |
Go go go go chew chew chew chew |
Go go go go Chew Chew Chew Chew |
| 23 |
sam dríms iú drím âloun |
Some dreams you dream alone |
Alguns sonhos você sonha sozinho |
| 24 |
gou guét a laif end íz zâ pêin |
Go get a life and ease the pain |
Vá buscar uma vida e aliviar a dor |
| 25 |
dógs a bést frends dóg |
Dog’s a best friend’s dog |
Cão é cão de um melhor amigo |
| 26 |
dógs a bést frends dóg |
Dog’s a best friend’s dog |
Cão é cão de um melhor amigo |
| 27 |
uârd, spítch, blârd, blítcht |
Word, speech, blurred, bleached |
Word, fala, visão turva, branqueados |
| 28 |
t’él mêstâr gôudót aim uókên zâ dóg |
Tell Mr Godot I’m walking the dog |
Diga o Sr Godot eu estou andando o cão |
| 29 |
uókên zâ dóg |
Walking the dog |
Passear o cão |
| 30 |
sam dríms iú drím iú âloun |
Some dreams you dream you alone |
Alguns sonhos você sonha sozinho |
| 31 |
iú senk kraist iôr kâmen roum |
You thank Christ you’re coming home |
Você agradece a Cristo, você está voltando para casa |
| 32 |
bérâr bérâr guêv zâ dóg a bôun |
Better better give the dog a bone |
Melhor melhor dar ao cão um osso |
| 33 |
gou gou gou gou tchiú tchiú tchiú tchiú |
Go go go go chew chew chew chew |
Go go go go Chew Chew Chew Chew |
| 34 |
sam dríms iú drím âloun |
Some dreams you dream alone |
Alguns sonhos você sonha sozinho |
| 35 |
gou guét a laif end íz zâ pêin |
Go get a life and ease the pain |
Vá buscar uma vida e aliviar a dor |
| 36 |
dógs a bést frends dóg |
Dog’s a best friend’s dog |
Cão é cão de um melhor amigo |
| 37 |
dógs a bést frends dóg |
Dog’s a best friend’s dog |
Cão é cão de um melhor amigo |
Facebook Comments