1 |
birrôld rí kams |
Behold He comes |
Eis que Ele vem |
2 |
raidên on zâ klauds |
riding on the clouds |
andando nas nuvens |
3 |
xainên laik zâ san |
shining like the sun |
brilhando como o sol |
4 |
ét zâ trâmpet kól |
at the trumpet call |
na trombeta |
5 |
lêft iór vóis |
lift your voice |
levantar a sua voz |
6 |
êts zâ íâr óv djúbêli |
it’s the year of jubilee |
que é o ano do jubileu |
7 |
end aut óv záians rêl |
and out of Zion’s hill |
e fora do monte de Sião |
8 |
salvêixan kams |
Salvation comes |
A salvação vem |
9 |
zís ar zâ deis óv êláidja |
These are the days of Elijah, |
Estes são os dias de Elias, |
10 |
dêkléren zâ uârd óv zâ lórd |
Declaring the word of the Lord |
Declarando a palavra do Senhor |
11 |
end zís ar zâ deis óv iór sârvant môuzês |
And these are the days of Your servant Moses |
E estes são os dias de Seu servo Moisés |
12 |
zís ar zâ deis óv êláidja |
These are the days of Elijah |
Estes são os dias de Elias |
13 |
dêkléren zâ uârd óv zâ lórd |
Declaring the word of the Lord |
Declarando a palavra do Senhor |
14 |
end zís ar zâ deis óv iór sârvant môuzês |
And these are the days of Your servant Moses |
E estes são os dias de Seu servo Moisés |
15 |
ráitchâsnes biên rêstórd |
Righteousness being restored |
A justiça está sendo restaurado |
16 |
end zou zís ar deis óv grêit tráiâl |
And though these are days of great trial |
E embora estes são dias de grande julgamento |
17 |
óv fémen end dárknâs end sórd |
Of famine and darkness and sword |
Da fome e da escuridão e espada |
18 |
st’êl uí ar zâ vóis ên zâ dézârt kráiên |
Still, we are the voice in the desert crying |
Ainda assim, nós somos a voz no deserto chorando |
19 |
prêpér ií zâ uêi óv zâ lórd |
Prepare ye the way of the Lord |
Preparai o caminho do Senhor |
20 |
birrôld rí kams raidên on zâ klauds |
Behold He comes riding on the clouds |
Eis que Ele vem andando sobre as nuvens |
21 |
xainên laik zâ san ét zâ trâmpet kól |
Shining like the sun at the trumpet call |
Brilhando como o sol na trombeta |
22 |
lêft iór vóis êts zâ íâr óv djúbêli |
Lift your voice, it’s the year of jubilee |
Levante sua voz, é o ano do jubileu |
23 |
end aut óv záians rêl salvêixan kams |
And out of Zion’s hill salvation comes |
E fora do monte de Sião a salvação vem |
24 |
zís ar zâ deis óv ezekíâl |
These are the days of Ezekiel |
Estes são os dias de Ezequiel |
25 |
zâ drai bôuns bikamen éz flésh |
The dry bones becoming as flesh |
Os ossos secos tornando-se como a carne |
26 |
end zís ar zâ deis óv iór sârvant dêivêd |
And these are the days of Your servant David |
E estes são os dias de Seu servo Davi |
27 |
ribêldên a t’empâl óv prêiz |
Rebuilding a temple of praise |
Reconstruindo um templo de louvor |
28 |
zís ar zâ deis óv zâ rárvâst |
These are the days of the harvest |
Estes são os dias da colheita |
29 |
zâ filds ar éz uait ên iór uârld |
The fields are as white in Your world |
Os campos são tão branco em seu mundo |
30 |
end uí ar zâ lêibârârs ên iór vêniârd |
And we are the laborers in Your vineyard |
E nós somos os trabalhadores na sua vinha |
31 |
dêkléren zâ uârd óv zâ lórd |
Declaring the word of the Lord |
Declarando a palavra do Senhor |
32 |
zérz nou gád laik djârrôuva |
There’s no God like Jehovah |
Não há Deus como Jeová |
33 |
zérz nou gád laik djârrôuva |
There’s no God like Jehovah |
Não há Deus como Jeová |
Facebook Comments