| 1 |
iúv símd t’u ripleis iór brein uês iór rárt |
You’ve seemed to replace your brain with your heart |
Você parecia substituir o seu cérebro com seu coração |
| 2 |
iú t’eik sêngs sou rard end zên iú fól âpart |
You take things so hard and then you fall apart |
Você leva as coisas tão a sério e então desmorona |
| 3 |
iú trai t’u éksplêin bât bifór iú ken start |
You try to explain, but before you can start |
Você tenta explicar, mas antes que você possa começar |
| 4 |
zôuz krai beibi t’êars kam aut óv zâ dark |
Those cry baby tears come out of the dark |
Essas lágrimas de bebê chorona surgem do escuro |
| 5 |
sam sêngs t’ârnên zâ rendâl t’u zâ fóssêt ên iór aiz |
Somethings turning the handle to the faucet in your eyes |
Algo está abrindo a torneira dos seus olhos |
| 6 |
zér pôurên aut uér évri uan ken si êt |
They’re pouring out where everyone can see it |
Elas estão vazando de onde todos possam vê-las |
| 7 |
iór rárts t’u bêg fór iór bári êts uér iór fílêns raid |
Your hearts too big for your body, it’s where your feelings hide |
Seus coração é grande demais para o seu corpo, é onde os seus sentimentos se escondem |
| 8 |
zér pôurên aut uér eniuan ken si |
They’re pouring out where anyone can see |
Elas estão vazando onde todos possam vê-las |
| 9 |
zêi kól iú krai beibi krai beibi bât iú dont fâkên kér |
They call you cry baby, cry baby, but you don’t fucking care |
Chamam você de bebê chorona, bebê chorona, mas você não se importa |
| 10 |
krai beibi krai beibi sou iú léf sru iór t’êars |
Cry baby, cry baby, so you laugh through your tears |
Bebê chorona, bebê chorona, então você ri entre suas lágrimas |
| 11 |
krai beibi krai beibi kóz iú dont fâkên kér |
Cry baby, cry baby, ‘cause you don’t fucking care |
Bebê chorona, bebê chorona, porque você não se importa |
| 12 |
t’êars fól t’u zâ graund iú djâst let zêm draun |
Tears fall to the ground, you just let them drown |
Lágrimas caem no chão, apenas deixe-as inundarem |
| 13 |
iôr ól on iór oun end iú lóst ól iór frends |
You’re all on your own and you lost all your friends |
Você está só e perdeu todos os seus amigos |
| 14 |
iú t’old iórsself zét êts nat iú êts zêm |
You told yourself that it’s not you, it’s them |
Você disse a si mesmo que não é você, são eles |
| 15 |
iôr uan óv a kaind end nou uan andârstends |
You’re one of a kind and no one understands |
Você é única e ninguém entende |
| 16 |
bât zôuz krai beibi t’êars kíp kâmen bék âguén |
But those cry baby tears keep coming back again |
Mas essas lágrimas de bebê chorona continuam voltando novamente |
| 17 |
sam sêngs t’ârnên zâ rendâl t’u zâ fóssêt ên iór aiz |
Somethings turning the handle to the faucet in your eyes |
Algo está abrindo a torneira dos seus olhos |
| 18 |
zér pôurên aut uér évri uan ken si êt |
They’re pouring out where everyone can see it |
Elas estão vazando de onde todos possam vê-las |
| 19 |
iór rárts t’u bêg fór iór bári êts uér iór fílêns raid |
Your hearts too big for your body, it’s where your feelings hide |
Seus coração é grande demais para o seu corpo, é onde os seus sentimentos se escondem |
| 20 |
zér pôurên aut uér eniuan ken si |
They’re pouring out where anyone can see |
Elas estão vazando onde todos possam vê-las |
| 21 |
zêi kól iú krai beibi krai beibi bât iú dont fâkên kér |
They call you cry baby, cry baby, but you don’t fucking care |
Chamam você de bebê chorona, bebê chorona, mas você não se importa |
| 22 |
krai beibi krai beibi sou iú léf sru iór t’êars |
Cry baby, cry baby, so you laugh through your tears |
Bebê chorona, bebê chorona, então você ri entre suas lágrimas |
| 23 |
krai beibi krai beibi kóz iú dont fâkên kér |
Cry baby, cry baby, ‘cause you don’t fucking care |
Bebê chorona, bebê chorona, porque você não se importa |
| 24 |
t’êars fól t’u zâ graund iú djâst let zêm draun |
Tears fall to the ground, you just let them drown |
Lágrimas caem no chão, apenas deixe-as inundarem |
| 25 |
ai lûk ét iú end ai si maissélf |
I look at you and I see myself |
Eu olho pra você e eu me vejo |
| 26 |
ai nou iú bérâr zen eniuan els |
I know you better than anyone else |
Eu te conheço melhor do que ninguém |
| 27 |
ai rév zâ seim fóssêt ên mai aiz |
I have the same faucet in my eyes |
Eu tenho a mesma torneira em meus olhos |
| 28 |
sou iór t’êars ar main |
So your tears are mine |
Assim, suas lágrimas são minhas |
| 29 |
zêi kól mi krai beibi krai beibi bât ai dont fâkên kér |
They call me cry baby, cry baby, but I don’t fucking care |
Eles me chamam de bebê chorona, bebê chorona, mas eu não me importo |
| 30 |
krai beibi krai beibi sou ai léf sru mai t’êars |
Cry baby, cry baby, so I laugh through my tears |
Bebê chorona, bebê chorona, então eu rio entre minhas lágrimas |
| 31 |
krai beibi krai beibi kóz ai dont fâkên kér |
Cry baby, cry baby, ‘cause I don’t fucking care |
Bebê chorona, bebê chorona, porque eu não me importo |
| 32 |
t’êars fól t’u zâ graund ai djâst let zêm draun |
Tears fall to the ground, I just let them drown |
Lágrimas caem no chão, eu apenas deixo-as inundarem |
| 33 |
ai djâst let zêm draun |
I just let them drown |
Eu apenas deixo-as inundarem |
| 34 |
krai beibi krai beibi |
Cry baby, cry baby |
Bebê chorona, bebê chorona |
Facebook Comments