| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 2 |
uí uâr meid t’u lid zâ uêi |
We were made to lead the way |
Nós fomos feitos para guiar o caminho |
| 3 |
uí kûd bi zâ djenereixan |
We could be the generation |
Nós podemos ser a geração |
| 4 |
zét fáinâli brêiks zâ tcheins |
That finally breaks the chains |
Que finalmente quebra as cadeias |
| 5 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 6 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 7 |
uí uâr uóriârs on zâ frant lains |
We were warriors on the front lines |
Nós éramos guerreiros na linha de frente |
| 8 |
stênden, ânafrêid |
Standing, unafraid |
Firmes, sem medo |
| 9 |
bât nau uêâr uátchârs on zâ said lains |
But now we’re watchers on the sidelines |
Mas agora nós assistimos à margem |
| 10 |
uaiêl áuâr fémâlis slêp âuêi |
While our families slip away |
Enquanto nossas famílias se vão |
| 11 |
uér ar iú, men óv kârêdj |
Where are you, men of courage? |
Onde estão vocês, homens de coragem? |
| 12 |
iú uâr meid fór sou mâtch mór |
You were made for so much more |
Vocês foram criados para muito mais |
| 13 |
let zâ paundên óv áuâr rárts krai |
Let the pounding of our hearts cry |
Deixe nossos corações bater e gritar |
| 14 |
uí uêl sêrv zâ lórd |
We will serve the Lord |
Nós serviremos ao Senhor |
| 15 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 16 |
end uêâr t’eikên bék zâ fait |
And we’re taking back the fight |
E estamos voltando à luta |
| 17 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 18 |
end êt stárts uês âs t’ânáit |
And it starts with us tonight |
E começará conosco esta noite |
| 19 |
zâ ounli uêi uíl évâr stend |
The only way we’ll ever stand |
a única forma de permanecermos |
| 20 |
êz on áuâr nís, uêâr lêft’en rends |
Is on our knees, we’re lifting hands |
É de joelhos, com as mãos levantadas |
| 21 |
mêik âs kârêidjâs |
Make us courageous |
Faça-nos corajosos |
| 22 |
lórd, mêik âs kârêidjâs |
Lord, make us courageous |
Senhor, torne-nos corajosos |
| 23 |
zês êz áuâr rézâluxan |
This is our resolution |
Essa é a nossa decisão |
| 24 |
áuâr enssâr t’u zâ kól |
Our answer to the call |
Nossa resposta ao chamado |
| 25 |
uí uêl lóv áuâr uáivs end tchêldren |
We will love our wives and children |
Nós amaremos nossas esposas e filhos |
| 26 |
uí rêfius t’u let zêm fól |
We refuse to let them fall |
Recusamo-nos a deixar que eles caiam |
| 27 |
uí uêl riêgnait zâ péxan |
We will reignite the passion |
Vamos reacender a paixão |
| 28 |
zét uí bérid díp ênssaid |
That we buried deep inside |
Que enterramos bem fundo |
| 29 |
mêi zâ uátchârs bikam uóriârs |
May the watchers become warriors |
Que espectadores se tornem soldados |
| 30 |
let zâ men óv gád âraiz |
Let the men of God arise |
Que os homens de Deus se levantem |
| 31 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 32 |
end uêâr t’eikên bék zâ fait |
And we’re taking back the fight |
E estamos voltando à luta |
| 33 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 34 |
end êt stárts uês âs t’ânáit |
And it starts with us tonight |
E começará conosco esta noite |
| 35 |
zâ ounli uêi uíl évâr stend |
The only way we’ll ever stand |
a única forma de permanecermos |
| 36 |
êz on áuâr nís, uêâr lêft’en rends |
Is on our knees, we’re lifting hands |
É de joelhos, com as mãos levantadas |
| 37 |
mêik âs kârêidjâs |
Make us courageous |
Faça-nos corajosos |
| 38 |
lórd, mêik âs kârêidjâs |
Lord, make us courageous |
Senhor, torne-nos corajosos |
| 39 |
sik djâstês |
Seek justice |
Busque a justiça |
| 40 |
lóv mârssi |
Love mercy |
Amor Misericórdia |
| 41 |
uók râmbli uês iór gád |
Walk humbly with your God |
Caminhe humildemente com o seu Deus |
| 42 |
sik djâstês |
Seek justice |
Busque a justiça |
| 43 |
lóv mârssi |
Love mercy |
Amor Misericórdia |
| 44 |
uók râmbli uês iór gád |
Walk humbly with your God |
Caminhe humildemente com o seu Deus |
| 45 |
ên zâ uór óv zâ maind ai uêl mêik mai stend |
In the war of the mind I will make my stand |
Na batalha do coração e na batalha da mão |
| 46 |
(sik djâstês lóv mârssi uók râmbli uês iór gád) |
(Seek justice Love mercy Walk humbly with your God) |
(Busque a justiça Amor misericórdia Caminhe humildemente com o seu Deus) |
| 47 |
ên zâ bét’âl óv zâ rárt end zâ bét’âl óv zâ rend |
In the battle of the heart and the battle of the hand |
Na batalha do coração e na batalha da mão |
| 48 |
(sik djâstês lóv mârssi uók râmbli uês iór gád) |
(Seek justice Love mercy Walk humbly with your God) |
(Busque a justiça Amor misericórdia Caminhe humildemente com o seu Deus) |
| 49 |
ên zâ uór óv zâ maind ai uêl mêik mai stend |
In the war of the mind I will make my stand |
Na batalha do coração e na batalha da mão |
| 50 |
(sik djâstês lóv mârssi uók râmbli uês iór gád) |
(Seek justice Love mercy Walk humbly with your God) |
(Busque a justiça Amor misericórdia Caminhe humildemente com o seu Deus) |
| 51 |
ên zâ bét’âl óv zâ rárt end zâ bét’âl óv zâ rend |
In the battle of the heart and the battle of the hand |
Na batalha do coração e na batalha da mão |
| 52 |
(sik djâstês lóv mârssi uók râmbli uês iór gád) |
(Seek justice Love mercy Walk humbly with your God) |
(Busque a justiça Amor misericórdia Caminhe humildemente com o seu Deus) |
| 53 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 54 |
end uêâr t’eikên bék zâ fait |
And we’re taking back the fight |
E estamos voltando à luta |
| 55 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 56 |
end êt stárts uês âs t’ânáit |
And it starts with us tonight |
E começará conosco esta noite |
| 57 |
zâ ounli uêi uíl évâr stend |
The only way we’ll ever stand |
a única forma de permanecermos |
| 58 |
êz on áuâr nís, uêâr lêft’en rends |
Is on our knees, we’re lifting hands |
É de joelhos, com as mãos levantadas |
| 59 |
mêik âs kârêidjâs |
Make us courageous |
Faça-nos corajosos |
| 60 |
lórd, mêik âs kârêidjâs |
Lord, make us courageous |
Senhor, torne-nos corajosos |
| 61 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 62 |
ên zâ uór óv zâ maind ai uêl mêik mai stend |
In the war of the mind I will make my stand |
Na batalha do coração e na batalha da mão |
| 63 |
(sik djâstês lóv mârssi uók râmbli uês iór gád) |
(Seek justice Love mercy Walk humbly with your God) |
(Busque a justiça Amor misericórdia Caminhe humildemente com o seu Deus) |
| 64 |
lórd, mêik âs kârêidjâs |
Lord, make us courageous |
Senhor, torne-nos corajosos |
| 65 |
ên zâ uór óv zâ maind ai uêl mêik mai stend |
In the war of the mind I will make my stand |
Na batalha do coração e na batalha da mão |
| 66 |
(sik djâstês lóv mârssi uók râmbli uês iór gád) |
(Seek justice Love mercy Walk humbly with your God) |
(Busque a justiça Amor misericórdia Caminhe humildemente com o seu Deus) |
| 67 |
uí uâr meid t’u bi kârêidjâs |
We were made to be courageous |
Nós fomos feitos para sermos corajosos |
| 68 |
ên zâ uór óv zâ maind ai uêl mêik mai stend |
In the war of the mind I will make my stand |
Na batalha do coração e na batalha da mão |
| 69 |
(sik djâstês lóv mârssi uók râmbli uês iór gád) |
(Seek justice Love mercy Walk humbly with your God) |
(Busque a justiça Amor misericórdia Caminhe humildemente com o seu Deus) |
| 70 |
lórd, mêik âs kârêidjâs |
Lord, make us courageous |
Senhor, torne-nos corajosos |
| 71 |
ên zâ uór óv zâ maind ai uêl mêik mai stend |
In the war of the mind I will make my stand |
Na batalha do coração e na batalha da mão |
| 72 |
(sik djâstês lóv mârssi) |
(Seek justice Love mercy) |
(Busque a justiça Amor misericórdia) |
| 73 |
uók râmbli uês iór gád |
Walk humbly with your God |
Caminhe humildemente com o seu Deus |
Facebook Comments