| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
nou san uêl xain ên mai dei t’âdêi |
No sun will shine in my day today |
Nenhum sol vai brilhar no meu dia hoje |
| 2 |
(nou san uêl xain) |
(No sun will shine) |
(Nenhum sol vai brilhar) |
| 3 |
zâ rai iélou mûn uont kam aut t’u plei |
The high yellow moon won’t come out to play |
a alta lua amarelada não sairá pra brincar |
| 4 |
(uont kam aut t’u plei) |
(Won’t come out to play) |
(não sairá pra brincar) |
| 5 |
dárknes réz kóvârd mai lait |
Darkness has covered my light |
a escuridão tem coberto minha luz |
| 6 |
(end réz tcheindjt) |
(and has changed) |
(e transformou) |
| 7 |
end réz tcheindjt mai dei ênt’u nait |
And has changed my day into night |
E transformou meu dia em noite |
| 8 |
uér êz zâ lóv t’u bi faund |
Where is the love to be found |
Agora aonde o amor está e pode ser encontrado? |
| 9 |
uont samuan t’él mi |
won’t someone tell me? |
Alguém vai me contar? |
| 10 |
kóz laif, suít laif |
Cause life, sweet life |
Pois a vida, doce vida |
| 11 |
mâst bi sam uér t’u bi faund |
must be somewhere to be found |
deve estar em algum lugar para ser encontrada |
| 12 |
instéd óv a kankrít djângâl |
Instead of a concrete jungle |
Ao invés de selva de concreto |
| 13 |
uér zâ lêven êz rárdest |
where the living is hardest |
onde viver é tão mais difícil |
| 14 |
kankrít djângâl, ou men |
Concrete jungle, oh man |
Selva de concreto, cara |
| 15 |
iúv gát t’u dju iór bést |
you’ve got to do your best |
você tem de dar tudo de si |
| 16 |
nou tcheins âraund mai fít |
No chains around my feet |
Mesmo sem correntes nos pés |
| 17 |
bât aim nat fri |
but I’m not free |
mas não estou livre |
| 18 |
ai nou ai em baund ríâr ên képt’êvêti |
I know I am bound here in captivity |
Sei que estou aqui, amarrado e cativo |
| 19 |
end aiv névâr noun répinês |
And I’ve never known happiness |
Jamais conheci a felicidade |
| 20 |
end aiv névâr noun suít kâréssâs |
and I’ve never known sweet caresses |
e nunca soube o que é uma doce carícia |
| 21 |
st’êl, al bi ól uêis léfên laik a klaun |
Still, I’ll be always laughing like a clown |
Vou sempre gargalhar como um palhaço |
| 22 |
uont samuan rélp mi |
Won’t someone help me? |
Ninguém vai me socorrer |
| 23 |
kóz, suít laif |
‘Cause, sweet life |
Porque, vida doce |
| 24 |
aiv, aiv gát t’u pêk maissélf from óff zâ graund |
I’ve, I’ve got to pick myself from off the ground |
Devo me erguer sozinho deste chão |
| 25 |
ên zês ríâr kankrít djângâl |
In this here concrete jungle |
Nesta selva de concreto |
| 26 |
ai sei, uát dju iú gát fór mi nau |
I say, what do you got for me now? |
Eu digo, o que você tem agora para mim? |
| 27 |
kankrít djângâl, ou |
Concrete jungle, oh |
Selva de concreto |
| 28 |
uai uont iú let mi bi nau |
why won’t you let me be now? |
Ah não vai agora me deixar na mão |
| 29 |
ai séd zét laif mâst bi sam uér t’u bi faund |
I said that life must be somewhere to be found |
Eu disse que a vida deve ser um lugar para ser encontrada |
| 30 |
instéd óv a kankrít djângâl, êlujan, kanfíujan |
Instead of a concrete jungle, illusion, confusion |
Em vez de uma selva de concreto, ilusão, confusão |
| 31 |
kankrít djângâl |
Concrete jungle |
Selva de concreto |
| 32 |
kankrít djângâl, iú neim êt, uí gát êt |
Concrete jungle, you name it, we got it |
Selva de concreto, você nomeou isso, você teve isso |
| 33 |
kankrít djângâl nau |
Concrete jungle now |
agora selva de concreto |
| 34 |
kankrít djângâl |
Concrete jungle |
Selva de concreto |
| 35 |
uát dju iú gát fór mi nau |
what do you got for me now |
o que você tem pra mim agora? |
Facebook Comments