1 |
ai bérâr gou, aim ét a xou |
I better go, I’m at a show |
É melhor eu ir, estou em um show |
2 |
ai gát a bêtch ru uont lív mi âloun |
I got a bitch who won’t leave me alone |
Eu tenho uma cadela que não me deixa sozinha |
3 |
tchók on zâ stôuv, aim on a lôu |
Chalk on the stove, I’m on a low |
Giz no fogão, eu estou em um baixo |
4 |
nou ai dont rôl uês zís ékssês end rôuz bât |
No I don’t roll with these exes and hoes but |
Não, eu não rodo com esses exes e enxadas, mas |
5 |
iú gát zét samsên, zét rôubêt’âssan |
You got that somethin’, that Robitussan |
Você tem essa coisa, esse Robitussan |
6 |
t’u kíp mi frântên, end óv deskâxan |
To keep me frontin’, end of discussion |
Para me manter na frente, fim da discussão |
– |
|
|
|
7 |
u |
Oooh |
Oooh |
8 |
iú dont nou mi enimór |
You don’t know me anymore |
Você não me conhece mais |
9 |
u |
Oooh |
Oooh |
10 |
ai fíâl nâsên uen iú kól |
I feel nothing when you call |
Eu não sinto nada quando você chama |
– |
|
|
|
11 |
u |
Oooh |
Oooh |
12 |
iú dont nou mi enimór |
You don’t know me anymore |
Você não me conhece mais |
13 |
u |
Oooh |
Oooh |
14 |
ai fíâl nâsên uen iú kól |
I feel nothing when you call |
Eu não sinto nada quando você chama |
– |
|
|
|
15 |
lets guét vârtchuâl, ai dont fêzêkâl |
Let’s get virtual, I don’t physical |
Vamos ficar virtual, eu não físico |
16 |
plíz dêlit ól iór lóv (plíz dêlit ól iór lóv) |
Please delete all your love (please delete all your love) |
Por favor, apague todo o seu amor (por favor, exclua todo o seu amor) |
17 |
lets guét ládjêkâl, aim nat êmôuxânâl |
Let’s get logical, I’m not emotional |
Vamos ficar lógico, não estou emocional |
18 |
mai rárt êz klôuzd óff from kants |
My heart is closed off from cunts |
Meu coração está fechado de cunts |
– |
|
|
|
19 |
(mai rárt êz) pûld âpart êntiú píssês, |
(My heart is) pulled apart into pieces, |
(Meu coração está) separado em pedaços, |
20 |
ai iúzd t’u laik ól iór sízans |
I used to like all your seasons |
eu costumava gostar de todas as suas temporadas |
21 |
iú kíp zét ais raund iór nék, |
You keep that ice round your neck, |
Você mantém esse gelo em volta do seu pescoço, |
22 |
ai uent end frouz âp mai tchést |
I went and froze up my chest |
eu vou e congelo meu peito |
23 |
sênkrânaizên áuâr fílêns t’u end âp rouplâs end blídên |
Synchronising our feelings to end up hopeless and bleeding |
Sincronizando nossos sentimentos para acabar sem esperança e sangramento |
24 |
aim sou mâtch kloussâr t’u djâmp |
I’m so much closer to jump |
Estou muito mais perto de pular |
25 |
mai rárt êz klôuzd óff from kants |
My heart is closed off from cunts |
Meu coração está fechado de cunts |
– |
|
|
|
26 |
u |
Oooh |
Oooh |
27 |
iú dont nou mi enimór |
You don’t know me anymore |
Você não me conhece mais |
28 |
u |
Oooh |
Oooh |
29 |
ai fíâl nâsên uen iú kól |
I feel nothing when you call |
Eu não sinto nada quando você chama |
30 |
ai gou daun, iú gou daun, uí uâr névâr gona mêik êt aut |
I go down, you go down, we were never gonna make it out |
Eu desço, você desce, nós nunca vamos conseguir sair |
31 |
(iú dont nou mi enimór) |
(You dont know me anymore) |
(Você não me conhece mais) |
32 |
ai nou uai iú gou daun, iú uâr ounli tráina t’eik mi aut |
I know why you go down, you were only tryna take me out |
Eu sei porque você desce, você só estava tentando me tirar |
33 |
iú dont nou mi enimór |
You dont know me anymore |
Você não me conhece mais |
Facebook Comments