Civil War – Guns N’ Roses

Como cantar a música Civil War – Guns N’ Roses

Ouça a Versão Original Civil War – Guns N’ Roses
Print Friendly, PDF & Email
  •  Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 t uív gát ríâr êz fêliâr t’u kâmíunêkeit What we’ve got here is failure to communicate O que temos aqui é falha na comunicação
2 sam men iú djâst kent rítch Some men you just can’t reach Alguns homens você simplesmente não pode alcançar
3 sou iú guét uát uí réd ríâr lést uík So you get what we had here last week Então você tem o que tivemos aqui semana passada
4 uítch êz zâ uêi rí uants êt, uél, rí guéts êt Which is the way he wants it, well, he gets it Que é a maneira como ele quer! E bem, ele consegue!
5 ai dont laik êt êni mór zen iú men I don’t like it any more than you men E eu não gosto disso tanto quanto vocês homens.
6 k ét iór iang men fait’ên Look at your young men fighting Veja seus jovens lutando
7 k ét iór uímen kráiên Look at your women crying Veja suas mulheres chorando
8 k ét iór iang men daiên Look at your young men dying Veja seus jovens morrendo
9 zâ uêi zêiv ól uêis dan bifór The way they’ve always done before Da maneira que sempre fizeram antes
10 k ét zâ rêit uêâr bríden Look at the hate we’re breeding Veja o ódio que estamos criando
11 k ét zâ fíâr uêâr fíden Look at the fear we’re feeding Veja o medo que estamos alimentando
12 k ét zâ lêvs uêâr lírên Look at the lives we’re leading Veja as vidas que estamos guiando
13 zâ uêi uív ól uêis dan bifór The way we’ve always done before Da maneira que sempre fizemos antes
14 mai rends ar t’aid My hands are tied Minhas mãos estão atadas
15 zâ bêlians xêft from said t’u said The billions shift from side to side Os bilhões passam de um lado para outro
16 end zâ uórs gou on uês brein uósht praid And the wars go on with brainwashed pride E a guerra continua com orgulho de mentes lavadas
17 r zâ lóv óv gád end áuâr ríumen raits For the love of God and our human rights Pelo amor de Deus e por nossos direitos humanos
18 end ól zís sêngs ar suépt âssaid And all these things are swept aside E todas essas coisas são deixadas de lado
19 bai blâdi rends t’aim kent dinai By bloody hands time can’t deny Por mãos sangrentas que o tempo não pode perdoar
20 end ar uósht âuêi bai iór djenâssaid And are washed away by your genocide E que são lavadas pelo seu genocídio
21 end rêstorí raids zâ lais óv áuâr sêvâl uórs And history hides the lies of our civil wars E a história esconde as mentiras de nossas guerras civis
22 d iú uér a blék arm bend Did you wear a black armband Você vestiu uma braçadeira preta
23 uen zêi xat zâ men When they shot the man Quando atiraram no homem que disse
24 ru séd, pís kûd lést fârévâr Who said, peace could last forever a paz pode durar para sempre
25 end ên mai fârst mêmâris And in my first memories E nas minhas primeiras memórias
26 zêi xat kénedi They shot Kennedy Eles atiraram em Kennedy
27 ai uent nâm uen ai lârnd t’u si I went numb when I learned to see Eu fiquei anestesiado quando aprendi a ver
28 sou ai névâr fél fór vietnam So I never fell for Vietnam Então eu nunca senti pelo Vietnã
29 uí gát zâ uól óv di si t’u rimaind âs ól We got the wall of D.C. to remind us all Temos as paredes de Washington para nos lembrar
30 zét iú kent trâst frídam That you can’t trust freedom Que você não pode acreditar na liberdade
31 uen êts nat ên iór rends When it’s not in your hands Quando não está em nossas mãos
32 uen évribáris fait’ên When everybody’s fighting Quando todo mundo está lutando
33 r zér promêst lend For their promised land Por sua terra prometida
34 end ai dont níd iór sêvâl uór And I don’t need your civil war E eu não preciso de sua guerra civil
35 êt fids zâ rêtch uaiêl êt béris zâ pûr It feeds the rich while it buries the poor Ela alimenta os ricos e enterra os pobres
36 r páuâr rângri sélên sôldiârs You’re power hungry selling soldiers Sua ganância de poder vendendo soldados
37 ên a ríumen grôussâri stór, eint zét frésh In a human grocery store, ain’t that fresh Em um armazém humano, não é uma graça
38 ai dont níd iór sêvâl uór I don’t need your civil war E eu não preciso de sua guerra civil
39 k ét zâ xûs iôr fêlên Look at the shoes you’re filling Olhe os sapatos que você calça
40 k ét zâ blâd uêâr spêlen Look at the blood we’re spilling Veja o sangue que fazemos jorrar
41 k ét zâ uârld uêâr kêlên Look at the world we’re killing Veja o mundo que estamos matando
42 zâ uêi uív ól uêis dan bifór The way we’ve always done before Da maneira que sempre fizemos antes
43 k ên zâ daut uív uólôud Look in the doubt we’ve wallowed Veja a dúvida que temos engolido
44 k ét zâ lídârs uív fáloud Look at the leaders we’ve followed Veja os líderes que temos seguido
45 k ét zâ lais uív sualôud Look at the lies we’ve swallowed Veja as mentiras que temos engolido
46 end ai dont uant t’u ríâr nou mór And I don’t want to hear no more E eu não quero mais ouvir nada
47 mai rends ar t’aid My hands are tied Minhas mãos estão atadas
48 r ól aiv sin réz tcheindjt mai maind For all I’ve seen has changed my mind Por tudo que vi mudei minha maneira de pensar
49 t st’êl zâ uórs gou on és zâ íârz gou bai But still the wars go on as the years go by Mas a guerra continua a medida que os anos passam
50 s nou lóv óv gád ór ríumen raits With no love of God or human rights Sem amor a Deus ou direitos humanos
51 kóz ól zís dríms ar suépt âssaid Cause all these dreams are swept aside Porque todos estes sonhos são deixados de lado
52 bai blâdi rends óv zâ rêpnât’aizt By bloody hands of the hypnotized Por mãos sangrentas dos hipnotizados
53 ru kérzâ krós óv ramissaid Who carry the cross of homicide Que carregam a cruz do homicídio
54 end rêstorí bérzâ skárz óv áuâr sêvâl uórs And history bears the scars of our civil wars E a história carrega as cicatrizes de nossas guerras civis
55 uí prékt’ês sêlékt’êv ânaiâleixan We practice selective annihilation Nós fazemos aniquilação seletiva
56 óv mêiârs end góvârn ment âfêxâls Of mayors and government officials De prefeitos e oficiais de governo
57 r êgzempâl t’u kriêit a vékium zân uí fêl zétvékium For example to create a vacuum then we fill that vacuum Por exemplo, criar um vazio que depois enchemos com vácuo
58 és pópiâlâr uór âdvensses, pís êz klôussâr As popular war advances, peace is closer Enquanto a guerra popular avança a paz está próxima
59 ai dont níd iór sêvâl uór I don’t need your civil war E eu não preciso de sua guerra civil
60 êt fids zâ rêtch uaiêl êt béris zâ pûr It feeds the rich while it buries the poor Ela alimenta os ricos e enterra os pobres
61 r páuâr rângri sélên sôldiârs You’re power hungry selling soldiers Sua ganância de poder vendendo soldados
62 ên a ríumen grôussâri stór, eint zét frésh In a human grocery store, ain’t that fresh Em um armazém humano, não é uma graça
63 end ai dont níd iór sêvâl uór And I don’t need your civil war E eu não preciso de sua guerra civil
64 ai dont níd iór sêvâl uór I don’t need your civil war E eu não preciso de sua guerra civil
65 ai dont níd iór sêvâl uór I don’t need your civil war E eu não preciso de sua guerra civil
66 r páuâr rângri sélên sôldiârs You’re power hungry selling soldiers Sua ganância de poder vendendo soldados
67 ên a ríumen grôussâri stór, eint zét frésh In a human grocery store, ain’t that fresh Em um armazém humano, não é uma graça
68 ai dont níd iór sêvâl uór I don’t need your civil war E eu não preciso de sua guerra civil
69 ai dont níd uan mór uór I don’t need one more war Eu não preciso de mais uma guerra
70 ai dont níd uan mór uór I don’t need one more war Eu não preciso de mais uma guerra
71 uáts sou sêvâl baut uór eniuêi What’s so civil bout war anyway O que tem de tão civilizado na guerra

Facebook Comments

Veja Também

Because I Love Song – Majority One

Como cantar a música Because I Love Song – Majority One Ouça a Versão Original …

Pink Venom – BLACKPINK

Como cantar a música Pink Venom – BLACKPINK Pink Venom – BLACKPINK Ouça a Versão …

The Wait – New West

Como cantar a música The Wait – New West Ouça a Versão Original The Wait …

Years Ago – New West

Como cantar a música Years Ago – New West Ouça a Versão Original Years Ago …

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *