| 1 |
fa la, la, la, la |
Fa la, la, la, la |
Fa la, la, la, la |
| 2 |
fa la, la, la, la, la, la |
Fa la, la, la, la, la la |
Fa la, la, la, la, la, la… |
| 3 |
uen ai uóz iang évri krêsmâs ív |
When I was young every Christmas Eve |
Quando eu era jovem, toda noite de natal |
| 4 |
ai kûd nat slíp |
I could not sleep |
Eu não conseguia dormir |
| 5 |
traiên t’u kétch zét old seint nêk |
Trying to catch that old St Nick |
Tentava pegar o velho são Nick |
| 6 |
lívên prizents ândâr mai trí |
Leaving presents under my tree |
Deixando presentes debaixo da minha árvore |
| 7 |
end évri íâr aid fól âslíp lêiên ên mai béd |
And every year I’d fall asleep laying in my bed |
E todo ano eu caía adormecida quetinha na minha cama |
| 8 |
drímên óv a mêlian xûgâr plams |
Dreaming of a million sugarplums |
Sonhando com um milhão de balas |
| 9 |
dencên ên mai réd |
Dancing in my head |
Dançando na minha cabeça |
| 10 |
ôu rau mâtch djói êt êz ét krêsmâs t’aim |
Oh how much joy it is at Christmas time |
Oh, quanta alegria na época de natal |
| 11 |
zâ spêrêt óv guêvên êz ên áuâr lêvs ôu |
The spirit of giving is in our lives, oh |
O espírito de dádiva está em nossas vidas, oh |
| 12 |
ôu rau mâtch djói êt brêngs t’u si zâ uans iú lóv |
Oh, how much joy it brings to see the ones you love |
Oh, quanta alegria isso traz ver quem você ama |
| 13 |
zês íârz gona bi zâ bést krêsmâs bikóz |
This year’s gonna be the best Christmas because |
Este ano quer ser o melhor natal, porque |
| 14 |
zérâl bi fémâli end krêsmâs tchíâr |
There’ll be family and Christmas cheer |
Lá vai estar a família e o prazer de natal |
| 15 |
pís end gúd uêl t’u ól men |
Peace and goodwill to all men |
Paz e boa vontade para todos |
| 16 |
évribari êz roum fór krêsmâs |
Everybody is home for Christmas |
Todo mundo está em casa para o natal |
| 17 |
évribari êz roum |
Everybody is home |
Todo mundo está em casa |
| 18 |
sniken a kês ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Sneaking a kiss under the mistletoe |
Oculto um beijo debaixo do visco |
| 19 |
ai uant a uait krêsmâs sou let êt snou |
I want a white Christmas so let it snow |
Eu quero um natal branco, deixa nevar |
| 20 |
évribari êz roum fór krêsmâs |
Everybody is home for Christmas |
Todo mundo esté em casa para o natal |
| 21 |
évribari êz roum |
Everybody is home |
Todo mundo está em casa |
| 22 |
frends kam t’âguézâr éz uí dékârêit zâ trí |
Friends come together as we decorate the tree |
Amigos vem juntos enquanto nós decoramos a árvore |
| 23 |
zês êz zâ t’aim óv íâr t’u lêv ên rarmâni ôu |
This is the time of year to live in harmony, oh |
Esta é a época do ano para viver em harmonia, oh |
| 24 |
endjâls uátch ôuvâr éz uí pût zâ kêds t’u slíp |
Angels watch over as we put the kids to sleep |
Anjos vigiam em cima enquanto nós colocamos as crianças pra dormir |
| 25 |
end uen zêi âuêik zér smailên fêissâs |
And when they awake their smiling faces |
E quando eles acordam com as faces risonhas |
| 26 |
mêik êt ól kamplít ôu |
Make it all complete, oh |
Faz isso tudo completar, oh |
| 27 |
zês êz zâ rólidei iôr uês zâ fémâli |
This is the holiday you’re with the family |
Este é a festa que você está com a família |
| 28 |
uí pût âssaid áuâr dífârânssês end let êt bi |
We put aside our differences and let it be |
Nós colocamos de lado nossas diferenças e deixamos ser |
| 29 |
ôu rau mâtch fan êt êz t’u guêv end t’u ressiv |
Oh, how much fun it is to give and to receive |
Oh, quanta diversão é dar para receber |
| 30 |
zês t’aim óv íâr lóv êz ól uí níd |
This time of year, love is all we need |
Esta época do ano, amor é tudo que nós precisamos |
| 31 |
zérâl bi fémâli end krêsmâs tchíâr |
There’ll be family and Christmas cheer |
Lá vai estar a família e o prazer de natal |
| 32 |
pís end gúd uêl t’u ól men |
Peace and goodwill to all men |
Paz e boa vontade para todos |
| 33 |
évribari êz roum fór krêsmâs |
Everybody is home for Christmas |
Todo mundo está em casa para o natal |
| 34 |
évribari êz roum |
Everybody is home |
Todo mundo está em casa |
| 35 |
sniken a kês ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Sneaking a kiss under the mistletoe |
Oculto um beijo debaixo do visco |
| 36 |
ai uant a uait krêsmâs sou let êt snou |
I want a white Christmas so let it snow |
Eu quero um natal branco, deixa nevar |
| 37 |
évribari êz roum fór krêsmâs |
Everybody is home for Christmas |
Todo mundo esté em casa para o natal |
| 38 |
évribari êz roum |
Everybody is home |
Todo mundo está em casa |
| 39 |
oupen iór rárt nau |
Open your heart now |
Abra seu coração agora |
| 40 |
zês êz zâ t’aim fór âs t’u guêv |
This is the time for us to give |
Esta é a época para nos dar |
| 41 |
zâ uârld níds lóv nau |
The world needs love now |
O mundo precisa amar agora |
| 42 |
sou lêv end let lêv fémâlis ól ríâr |
So live and let live, families all here |
Então viva e deixe viver, familias todas aqui |
| 43 |
zâ spêrêt êz gûd tchíâr zâ saund óv kérolârs |
The spirit is good cheer, the sound of carolers |
O espírito é bom prazer, o som de contores natalinos |
| 44 |
renguen suít ên mai íâr évrisêng êz ól fain |
Ringing sweet in my ear, everything is all fine |
Tocando doce no meu ouvido, tudo está bem |
| 45 |
iú nou uai êts krêsmâs t’aim uat? |
You know why, it’s Christmas time, what? |
Você sabe porque, isto é a época de natal, o que? |
| 46 |
ôu rau mâtch djói êt êz ét krêsmâs t’aim |
Oh how much joy it is at Christmas time |
Oh, quanta alegria na época de natal |
| 47 |
zâ spêrêt óv guêvên êz ên áuâr lêvs |
The spirit of giving is in our lives |
O espírito de dádiva está em nossas vidas, oh |
| 48 |
rau mâtch djói êt brêngs t’u si zâ uans iú lóv |
how much joy it brings to see the one’s you love |
quanta alegria isso traz para ver quem você ama |
| 49 |
zês íârz gona bi zâ bést krêsmâs bikóz |
This year’s gonna be the best Christmas because |
Este ano quer ser o melhor natal, porque |
| 50 |
zérâl bi fémâli end krêsmâs tchíâr |
There’ll be family and Christmas cheer |
Vai ter natal familiar e o prazer de natal |
| 51 |
pís end gúd uêl t’u ól men |
Peace and goodwill to all men |
Paz e boa vontade para todos |
| 52 |
évribari êz roum fór krêsmâs |
Everybody is home for Christmas |
Todo mundo está em casa para o natal |
| 53 |
évribari êz roum |
Everybody is home |
Todo mundo está em casa |
| 54 |
sniken a kês ândâr zâ mêssâl t’ôu |
Sneaking a kiss under the mistletoe |
Oculto um beijo debaixo do visco |
| 55 |
ai uant a uait krêsmâs sou let êt snou |
I want a white Christmas so let it snow |
Eu quero um natal branco, deixa nevar |
| 56 |
évribari êz roum fór krêsmâs |
Everybody is home for Christmas |
Todo mundo esté em casa para o natal |
| 57 |
évribari êz roum êts krêsmâs t’aim |
Everybody is home, it’s Christmas time |
Todo mundo está em casa, é natal |
Facebook Comments