| 1 |
rév iú sin mai tcháiâld rûd? |
Have you seen my childhood? |
Vocês viram minha infância? |
| 2 |
aim sârtchên fór zâ uârld zét ai kam from |
I’m searching for the world that I come from |
Estou procurando pelo mundo de onde venho |
| 3 |
kóz aiv bên lûkên âraund |
Cause I’ve been looking around |
Porque eu tenho procurado |
| 4 |
ên zâ lóst end faund óv mai rárt |
In the lost and found of my heart |
Nos “achados e perdidos” do meu coração |
| 5 |
nou uan andârstends mi |
No one understands me |
Ninguém me entende |
| 6 |
zêi víu êt és sâtch streindj ékssentrêssâri |
They view it as such strange eccentricities |
Eles vêem isso como estranhas excentricidades |
| 7 |
kóz ai kíp kêden âraund laik a tcháiâld |
Cause I keep kidding around like a child |
Porque eu fico por aí brincando |
| 8 |
bât pardon mi |
But pardon me |
Como uma criança, mas me perdoem |
| 9 |
pípâl sei aim nat ou kei |
People say I’m not ok |
As pessoas dizem que eu não estou bem |
| 10 |
kóz ai lóv sâtch élâmentâri sêngs |
Cause I love such elementary things |
Por eu amar coisas tão simples |
| 11 |
êts bên mai feit t’u kâmpânssêit |
It’s been my fate to compensate |
Tem sido o meu destino compensar |
| 12 |
fór zâ tcháiâld rûd aiv névâr noun |
For the childhood I’ve never known |
Uma infância que eu nunca conheci |
| 13 |
rév iú sin mai tcháiâld rûd? |
Have you seen my childhood? |
Vocês viram minha infância? |
| 14 |
aim sârtchên fór zét uândâr ên mai iûs |
I’m searching for that wonder in my youth |
Estou procurando pela beleza na minha juventude |
| 15 |
laik pairâts end âdventchârâs dríms |
Like pirates and adventurous dreams |
Como piratas e sonhos de aventura |
| 16 |
óv kankuést end kêngs on a srôun |
Of conquest and kings on a throne |
De conquistas e reis nos seus tronos |
| 17 |
bifór iú djâdj mi |
Before you judge me |
Antes de me julgar |
| 18 |
trai rard t’u lóv mi |
Try hard to love me |
Tente mesmo me amar |
| 19 |
lûk uêzên iór rárt zên ésk |
Look within your heart then ask |
Olhe dentro do seu coração e pergunte |
| 20 |
rév iú sin mai tcháiâld rûd? |
Have you seen my childhood? |
Vocês viram minha infância? |
| 21 |
pípâl sei aim streindj zét uêi |
People say I’m strange that way |
As pessoas dizem que sou estranho desse modo |
| 22 |
kóz ai lóv sâtch élâmentâri sêngs |
Cause I love such elementary things |
Por eu amar coisas tão simples |
| 23 |
êts bên mai feit t’u kâmpânssêit |
It’s been my fate to compensate |
Tem sido o meu destino compensar |
| 24 |
fór zâ tcháiâld rûd aiv névâr noun |
For the childhood I’ve never known |
Uma infância que eu nunca conheci |
| 25 |
rév iú sin mai tcháiâld rûd? |
Have you seen my childhood? |
Vocês viram minha infância? |
| 26 |
aim sârtchên fór zét uândâr ên mai iûs |
I’m searching for that wonder in my youth |
Estou procurando pela beleza na minha juventude |
| 27 |
laik fentést’êkâl stóriz t’u xér |
Like fantastical stories to share |
Como histórias fantásticas para contar |
| 28 |
zâ dríms ai ûd dér uátch mi flai |
The dreams I would dare watch me fly |
Os sonhos que eu ousaria, me olhem voando |
| 29 |
bifór iú djâdj mi |
Before you judge me |
Antes de me julgar |
| 30 |
trai rard t’u lóv mi |
Try hard to love me |
Tente mesmo me amar |
| 31 |
zâ pêinfûl iûs aiv réd |
The painful youth I’ve had |
A juventude dolorosa que eu tive |
| 32 |
rév iú sin mai tcháiâld rûd? |
Have you seen my childhood? |
Vocês viram minha infância? |
Facebook Comments