| 1 |
uês râr uáin-stêind lêps ié xis násên bât trâbâl |
With her wine-stained lips, yeah she’s nothing but trouble |
Com seus lábios manchados de vinho, ela é só um problema |
| 2 |
kôld t’u zâ t’âtch bât xis uôrm és zâ dévâl |
Cold to the touch, but she’s warm as the devil |
É fria ao toque, mas quente como o diabo |
| 3 |
guêiv râr mai rárt bât xi uanted mai sôl |
Gave her my heart but she wanted my soul |
Dei meu coração a ela, mas queria minha alma |
| 4 |
xi têisted a brêik end ai kent guét mór |
She tasted a break and I can’t get more |
Ela sentiu o gosto do fim, e agora não consigo mais nada |
| 5 |
iú gát mi ên tcheins |
You got me in chains |
Você me acorrentou |
| 6 |
iú gát mi ên tcheins fór iór lóv |
You got me in chains for your love |
Você me acorrentou ao seu amor |
| 7 |
bât ai ûdânt tchêindj |
But I wouldn’t change |
Mas eu não mudaria |
| 8 |
nou ai ûdânt tchêindj zês lóv |
No, I wouldn’t change this love |
Não, eu não mudaria este amor |
| 9 |
iú gát mi ên tcheins |
You got me in chains |
Você me acorrentou |
| 10 |
iú gát mi ên tcheins fór iór lóv |
You got me in chains for your love |
Você me acorrentou ao seu amor |
| 11 |
bât ai ûdânt tchêindj |
But I wouldn’t change |
Mas eu não mudaria |
| 12 |
nou ai ûdânt tchêindj zês lóv |
No, I wouldn’t change this love |
Não, eu não mudaria este amor |
| 13 |
traid t’u brêik zâ tcheins |
Tried to break the chains |
Tentei quebrar as correntes |
| 14 |
bât zâ tcheins ounli brêik mi |
But the chains only break me |
Mas as correntes me destróem |
| 15 |
traid t’u brêik zâ tcheins |
Tried to break the chains |
Tentei quebrar as correntes |
| 16 |
bât zâ tcheins ounli brêik mi |
But the chains only break me |
Mas as correntes me destróem |
| 17 |
âloun ên zâ nait t’êl xi nóks on mai dór |
Alone in the night ‘til she knocks on my door |
Sozinho à noite, até que ela bate em minha porta |
| 18 |
uêist’êd âguén bât ai kent sei nou (nou) |
Wasted again but I can’t say no (no) |
Ela está bêbada novamente, mas não consigo recusar |
| 19 |
beibi t’él mi uai uai iú dju dju mi rông? |
Baby, tell me why, why you do, do me wrong? |
Amor, me diga por que, por que me trata mal? |
| 20 |
beibi t’él mi uai uai iú dju dju mi rông? |
Baby, tell me why, why you do, do me wrong? |
Amor, me diga por que, por que me trata mal? |
| 21 |
guêiv iú mai rárt bât iú t’ûk mai sôl |
Gave you my heart, but you took my soul |
Te dei meu coração mas você levou a minha alma |
| 22 |
iú gát mi ên tcheins |
You got me in chains |
Você me acorrentou |
| 23 |
iú gát mi ên tcheins fór iór lóv |
You got me in chains for your love |
Você me acorrentou ao seu amor |
| 24 |
bât ai ûdânt tchêindj |
But I wouldn’t change |
Mas eu não mudaria |
| 25 |
nou ai ûdânt tchêindj zês lóv |
No, I wouldn’t change this love |
Não, eu não mudaria este amor |
| 26 |
iú gát mi ên tcheins |
You got me in chains |
Você me acorrentou |
| 27 |
iú gát mi ên tcheins fór iór lóv |
You got me in chains for your love |
Você me acorrentou ao seu amor |
| 28 |
bât ai ûdânt tchêindj |
But I wouldn’t change |
Mas eu não mudaria |
| 29 |
nou ai ûdânt tchêindj zês lóv |
No, I wouldn’t change this love |
Não, eu não mudaria este amor |
| 30 |
traid t’u brêik zâ tcheins |
Tried to break the chains |
Tentei quebrar as correntes |
| 31 |
bât zâ tcheins ounli brêik mi |
But the chains only break me |
Mas as correntes me destróem |
| 32 |
traid t’u brêik zâ tcheins |
Tried to break the chains |
Tentei quebrar as correntes |
| 33 |
bât zâ tcheins ounli brêik mi |
But the chains only break me |
Mas as correntes me destróem |
| 34 |
beibi t’él mi uai uai iú dju dju mi rông? |
Baby, tell me why, why you do, do me wrong? |
Amor, me diga por que, por que me trata mal? |
| 35 |
beibi t’él mi uai uai iú dju dju mi rông? |
Baby, tell me why, why you do, do me wrong? |
Amor, me diga por que, por que me trata mal? |
| 36 |
guêiv iú mai rárt bât iú t’ûk mai sôl |
Gave you my heart, but you took my soul |
Te dei meu coração mas você levou a minha alma |
| 37 |
iú gát mi ên tcheins |
You got me in chains |
Você me acorrentou |
| 38 |
iú gát mi ên tcheins fór iór lóv |
You got me in chains for your love |
Você me acorrentou ao seu amor |
| 39 |
bât ai ûdânt tchêindj |
But I wouldn’t change |
Mas eu não mudaria |
| 40 |
nou ai ûdânt tchêindj zês lóv |
No, I wouldn’t change this love |
Não, eu não mudaria este amor |
| 41 |
iú gát mi ên tcheins |
You got me in chains |
Você me acorrentou |
| 42 |
iú gát mi ên tcheins fór iór lóv |
You got me in chains for your love |
Você me acorrentou ao seu amor |
| 43 |
bât ai ûdânt tchêindj |
But I wouldn’t change |
Mas eu não mudaria |
| 44 |
nou ai ûdânt tchêindj zês lóv |
No, I wouldn’t change this love |
Não, eu não mudaria este amor |
| 45 |
traid t’u brêik zâ tcheins |
Tried to break the chains |
Tentei quebrar as correntes |
| 46 |
bât zâ tcheins ounli brêik mi |
But the chains only break me |
Mas as correntes me destróem |
Facebook Comments