| 1 |
zêi sei aim t’u iang t’u lóv iú |
They say I’m too young to love you |
Eles dizem que sou muito nova para te amar |
| 2 |
ai dont nou uát ai níd |
I don’t know what I need |
Eu não sei do que preciso |
| 3 |
zêi sênk ai dont andârstend |
They think I don’t understand |
Eles acham que eu não entendo |
| 4 |
zâ frídam lend óv zâ séventis |
The freedom land of the seventies |
A terra da liberdade dos anos 70 |
| 5 |
ai sênk aim t’u kûl t’u nou iá |
I think I’m too cool to know ya |
Eu acho que sou boa demais para te conhecer |
| 6 |
iú sei aim laik zâ ais ai fríz |
You say I’m like the ice I freeze |
Você diz que sou como o gelo que congelo |
| 7 |
aim tchârnên aut nóvâls laik |
I’m churning out novels like |
Estou misturando romances como |
| 8 |
bít pôuâtri on amférâmins |
Beat poetry on Amphetamines |
Poesia da geração Beat, sob o efeito de anfetaminas |
| 9 |
ai sei ai sei |
I say, I say |
Eu digo, eu digo |
| 10 |
uél mai bóifrends ên zâ bend |
Well, my boyfriend’s in the band |
Bom, meu namorado é da banda |
| 11 |
rí plêis guêt’ar uaiêl ai sêng lú ríd |
He plays guitar while I sing Lou Reed |
Ele toca violão enquanto canto Lou Reed |
| 12 |
aiv gát fézârs ên mai rér |
I’ve got feathers in my hair |
Eu coloquei penas do cabelo |
| 13 |
ai guét daun t’u bít pôuâtri |
I get down to Beat poetry |
Eu me acabo nas poesias da geração Beat |
| 14 |
end mai djéz kâlékxans rér |
And my jazz collection’s rare |
E a minha coleção de jazz é rara |
| 15 |
ai ken plei moust ênisêng |
I can play most anything |
Eu toco quase qualquer coisa |
| 16 |
aim a brûklen beibi |
I’m a Brooklyn baby |
Eu sou uma garota do Brooklyn |
| 17 |
aim a brûklen beibi |
I’m a Brooklyn baby |
Eu sou uma garota do Brooklyn |
| 18 |
zêi sei aim t’u iang t’u lóv iú |
They say I’m too young to love you |
Eles dizem que sou muito nova para te amar |
| 19 |
iú sei aim t’u dam t’u si |
You say I’m too dumb to see |
Você diz que sou muito burra para ver |
| 20 |
zêi djâdj mi laik a pêktchâr bûk |
They judge me like a picture book |
Eles me julgam como um livro de desenhos |
| 21 |
bai zâ kólârs laik zêi forgat t’u ríd |
By the colors, like they forgot to read |
Pelas cores, como se tivessem esquecido como se lê |
| 22 |
ai sênk uêâr laik fáiâr end uórâr |
I think we’re like fire and water |
Acho que somos como a água e o fogo |
| 23 |
ai sênk uêâr laik zâ uênd end si |
I think we’re like the wind and sea |
Acho que somos como o vento e o mar |
| 24 |
iôr bârnên âp aim kúlên daun |
You’re burning up, I’m cooling down |
Você está pegando fogo, estou esfriando |
| 25 |
iôr âp aim daun |
You’re up, I’m down |
Você está em cima e eu embaixo |
| 26 |
iôr blaind ai si |
You’re blind, I see |
Você está cego, eu vejo |
| 27 |
bât aim fri aim fri |
But I’m free, I’m free |
Mas eu estou livre, livre |
| 28 |
uél mai bóifrends ên zâ bend |
Well, my boyfriend’s in the band |
Bom, meu namorado é da banda |
| 29 |
rí plêis guêt’ar uaiêl ai sêng lú ríd |
He plays guitar while I sing Lou Reed |
Ele toca violão enquanto canto Lou Reed |
| 30 |
aiv gát fézârs ên mai rér |
I’ve got feathers in my hair |
Eu coloquei penas do cabelo |
| 31 |
ai guét daun t’u bít pôuâtri |
I get down to Beat poetry |
Eu me acabo nas poesias da geração Beat |
| 32 |
end mai djéz kâlékxans rér |
And my jazz collection’s rare |
E a minha coleção de jazz é rara |
| 33 |
ai ken plei moust ênisêng |
I can play most anything |
Eu toco quase qualquer coisa |
| 34 |
aim a brûklen beibi |
I’m a Brooklyn baby |
Eu sou uma garota do Brooklyn |
| 35 |
aim a brûklen beibi |
I’m a Brooklyn baby |
Eu sou uma garota do Brooklyn |
| 36 |
aim t’ókên âbaut mai djenereixan |
I’m talking about my generation |
Estou falando da minha geração |
| 37 |
t’ókên âbaut zét núâr neixan |
Talking about that newer nation |
Falando sobre aquela nova nação |
| 38 |
end êf iú dont laik êt |
And if you don’t like it |
E se você não gosta |
| 39 |
iú ken bít êt |
You can beat it |
Você pode ir embora |
| 40 |
bít êt beibi |
Beat it, baby |
Sai fora, querido |
| 41 |
iú névâr laikt zâ uêi ai séd êt |
You never liked the way I said it |
Você nunca gostou do jeito que eu falava isso |
| 42 |
êf iú dont guét êt zên fârguét êt |
If you don’t get it, then forget it |
Se você não entende, então esqueça |
| 43 |
sou ai dont rév t’u fâkên éksplêin êt |
So I don’t have to fucking explain it |
Para que eu não tenha que ficar explicando |
| 44 |
end mai bóifrends ên zâ bend |
And my boyfriend’s in the band |
E meu namorado é da banda |
| 45 |
rí plêis guêt’ar uaiêl ai sêng lú ríd |
He plays guitar while I sing Lou Reed |
Ele toca violão enquanto canto Lou Reed |
| 46 |
aiv gát fézârs ên mai rér |
I’ve got feathers in my hair |
Eu coloquei penas do cabelo |
| 47 |
ai guét rai on rêdrôupounêk uíd |
I get high on hydroponic weed |
Fico chapada em maconha hidropônica |
| 48 |
end mai djéz kâlékxans rér |
And my jazz collection’s rare |
E a minha coleção de jazz é rara |
| 49 |
ai guét daun t’u bít pôuâtri |
I get down to beat poetry |
Eu toco quase qualquer coisa |
| 50 |
aim a brûklen beibi |
I’m a Brooklyn baby |
Eu sou uma garota do Brooklyn |
| 51 |
aim a brûklen beibi |
I’m a Brooklyn baby |
Eu sou uma garota do Brooklyn |
| 52 |
ié mai bóifrends prêri kûl |
Yeah my boyfriend’s pretty cool |
É, meu namorado é bem legal |
| 53 |
bât ríz nat és kûl és mi |
But he’s not as cool as me |
Mas não tanto quanto eu |
| 54 |
kóz aim a brûklen beibi |
Cause I’m a Brooklyn baby |
Pois eu sou uma garota do Brooklyn |
| 55 |
aim a brûklen beibi |
I’m a Brooklyn baby |
Eu sou uma garota do Brooklyn |
Facebook Comments