| 1 |
sam lédjands ar t’old |
Some legends are told |
Algumas lendas são ditas |
| 2 |
sam tchârn t’u dâst ór t’u gôld |
Some turn to dust or to gold |
Algumas viram pó e outras ouro |
| 3 |
bât iú uêl rêmembâr mi |
But you will remember me |
Mas você se lembrará de mim |
| 4 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 5 |
end djâst uan mêst’êik |
And just one mistake |
E apenas um erro |
| 6 |
êts ól êt uêl t’eik |
It’s all it will take |
É tudo o que precisa |
| 7 |
uêl gou daun ên rêstorí |
We’ll go down in history |
Vamos ficar na história |
| 8 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 9 |
rêi rêi rêi |
Hey, hey, hey |
Ei, ei, ei |
| 10 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 11 |
mamêfaid mai tinêidj dríms |
Mummified my teenage dreams |
Mumifiquei os meus sonhos adolescentes |
| 12 |
nou êts násên rông uês mi |
No, it’s nothing wrong with me |
Não, não há nada de errado comigo |
| 13 |
zâ kêds ar ól rông zâ stóris ól óff |
The kids are all wrong, the story’s all off |
As crianças estão todas erradas, a história está apagada |
| 14 |
révi mérâl brouk mai rárt |
Heavy metal broke my heart |
O heavy metal partiu o meu coração |
| 15 |
kam on kam on end let mi ên |
Come on, come on, and let me in |
Vamos lá, vamos lá, deixe-me entrar |
| 16 |
bruzes on iór sais laik mai fêngâr prênts |
Bruises on your thighs like my fingerprints |
Hematomas nas suas coxas assim como nas minhas digitais |
| 17 |
end zês êz fór t’ânáit |
And this is for tonight |
E isso é para essa noite |
| 18 |
zâ dárknâs zét iú félt |
The darkness that you felt |
A escuridão que você sentiu |
| 19 |
ai névâr ment fór iú t’u fêks iórsself |
I never meant for you to fix yourself |
Nunca quis que você reparasse a si mesmo |
| 20 |
sam lédjands ar t’old |
Some legends are told |
Algumas lendas são ditas |
| 21 |
sam tchârn t’u dâst ór t’u gôld |
Some turn to dust or to gold |
Algumas viram pó e outras ouro |
| 22 |
bât iú uêl rêmembâr mi |
But you will remember me |
Mas você se lembrará de mim |
| 23 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me, for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 24 |
end djâst uan mêst’êik |
And just one mistake |
E apenas um erro |
| 25 |
êts ól êt uêl t’eik |
It’s all it will take |
É tudo o que precisa |
| 26 |
uêl gou daun ên rêstorí |
We’ll go down in history |
Vamos ficar na história |
| 27 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 28 |
rêi rêi rêi |
Hey, hey, hey |
Ei, ei, ei |
| 29 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 30 |
end ai kent stap ânt’êl zâ rôl uârld nous mai neim |
And I can’t stop until the whole world knows my name |
E não consigo parar até o mundo inteiro saiba o meu nome |
| 31 |
kóz ai uóz ounli bórn ênssaid mai dríms |
Cause I was only born inside my dreams |
Pois, somente nasci em meus sonhos |
| 32 |
ânt’êl iú dai fór mi |
Until you die for me |
Até que você morra por mim |
| 33 |
éz long éz zérz a lait mai xédous ôuvâr iú |
As long as there’s a light, my shadow’s over you |
Contanto que haja luz, minhas sombras em você |
| 34 |
kóz ai em zâ ópâzêt óv émníja |
Cause I am the opposite of amnesia |
Pois sou o oposto da amnésia |
| 35 |
end iôr a tchéri blássam |
And you’re a cherry blossom |
E você é flor de cerejeira |
| 36 |
iôr âbaut t’u blum |
You’re about to bloom |
Você está prestes a desabrochar |
| 37 |
iú lûk sou prêri bât iôr gon sou sûn |
You look so pretty, but you’re gone so soon |
Você está linda, mas vai embora rápido demais |
| 38 |
sam lédjands ar t’old |
Some legends are told |
Algumas lendas são ditas |
| 39 |
sam tchârn t’u dâst ór t’u gôld |
Some turn to dust or to gold |
Algumas viram pó e outras ouro |
| 40 |
bât iú uêl rêmembâr mi |
But you will remember me |
Mas você se lembrará de mim |
| 41 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me, for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 42 |
end djâst uan mêst’êik |
And just one mistake |
E apenas um erro |
| 43 |
êts ól êt uêl t’eik |
It’s all it will take |
É tudo o que precisa |
| 44 |
uêl gou daun ên rêstorí |
We’ll go down in history |
Vamos ficar na história |
| 45 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 46 |
rêi rêi rêi |
Hey, hey, hey |
Ei, ei, ei |
| 47 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 48 |
uív bên ríâr fârévâr |
We’ve been here forever |
Estivemos sempre aqui |
| 49 |
end ríarz zâ frôuzên prûf |
And here’s the frozen proof |
E aqui está a prova congelada |
| 50 |
ai kûd skrím fârévâr |
I could scream forever |
Eu poderia gritar para sempre |
| 51 |
uí ar zâ póizand iûs |
We are the poisoned youth |
Somos os jovens envenenados |
| 52 |
sam lédjands ar t’old |
Some legends are told |
Algumas lendas são ditas |
| 53 |
sam tchârn t’u dâst ór t’u gôld |
Some turn to dust or to gold |
Algumas viram pó e outras ouro |
| 54 |
bât iú uêl rêmembâr mi |
But you will remember me |
Mas você se lembrará de mim |
| 55 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me, for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 56 |
end djâst uan mêst’êik |
And just one mistake |
E apenas um erro |
| 57 |
êts ól êt uêl t’eik |
It’s all it will take |
É tudo o que precisa |
| 58 |
uêl gou daun ên rêstorí |
We’ll go down in history |
Vamos ficar na história |
| 59 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
| 60 |
rêi rêi rêi |
Hey, hey, hey |
Ei, ei, ei |
| 61 |
uêl gou daun ên rêstorí |
We’ll go down in history |
Vamos ficar na história |
| 62 |
rêmembâr mi fór sêntchâris |
Remember me for centuries |
Lembrará de mim por séculos |
Facebook Comments