| 1 |
késsis gát a niú plen |
Cassy’s got a new plan |
Cassy tem um novo plano |
| 2 |
gára guét rârssélf âuêi |
Gotta get herself away |
Tenho que mantê-la afastada |
| 3 |
uél aid bérâr ékt kuêk |
Well, I’d better act quick |
Bem, é melhor eu agir rápido |
| 4 |
ié aid bérâr tchêindj mai uêis |
Yeah, I’d better change my ways |
Sim, é melhor eu mudar meu jeito |
| 5 |
ôu mêibi aim uêist’ên |
Oh, maybe I’m wasting |
Ah, talvez eu esteja perdendo |
| 6 |
mêibi aim tchêissên t’aim |
Maybe I’m chasing time |
Talvez eu esteja perseguindo o tempo |
| 7 |
ôu kam on lets feis êt |
Oh, come on, let’s face it |
Ah, vamos lá, vamos enfrentá-la |
| 8 |
aim ounli évâr lóst ên main |
I’m only ever lost in mine |
Eu estou apenas perdido em mina |
| 9 |
uél ai gát mai trêissen pêipâr |
Well, I got my tracing paper |
Bem, eu tenho o meu papel traçado |
| 10 |
sou zét ai kûd trêis mai klók |
So that I could trace my clock |
De modo que eu poderia traçar meu relógio |
| 11 |
end zâ béstârd feis képt tchendjên |
And the bastard face kept changing |
E o rosto bastardo permaneceu mudando |
| 12 |
end zâ rends zêi ûdânt stap |
And the hands, they wouldn’t stop |
E as mãos, elas não paravam |
| 13 |
ai uóz rêpen aut zâ bét’âri |
I was ripping out the battery |
Eu estava arrancando fora a bateria |
| 14 |
ai rêssivd maissélf a xák |
I received myself a shock |
Eu mesmo recebi um choque |
| 15 |
end t’u éd ênssâlt t’u ândjâri |
And to add insult to injury |
E para adicionar insulto à injúria |
| 16 |
ai kûd st’êl ríâr t’êk end t’ók |
I could still hear tick & tock |
Eu ainda podia ouvir o tick e tock |
| 17 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 18 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 19 |
plíz dont lív |
Please don’t leave |
Por favor não vá |
| 20 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 21 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 22 |
plíz dont lív |
Please don’t leave |
Por favor não vá |
| 23 |
késsis gát a niú plen |
Cassy’s got a new plan |
Cassy tem um novo plano |
| 24 |
gára guêv rârssélf a brêik |
Gotta give herself a break |
Tenho que dar a ela um tempo |
| 25 |
end ai trai ai trai ai trai |
And I try, I try, I try |
E eu tento, eu tento, eu tento |
| 26 |
fór révans sêik |
For heaven’s sake |
Pelo amor de Deus |
| 27 |
uél ai trévâld t’u óstrêilia |
Well, I traveled to australia |
Bem, eu viajei para a Austrália |
| 28 |
end ai trévâld zér bai trein |
And I traveled there by train |
E eu viajei lá de trem |
| 29 |
zês samsên mait saund streindj t’u iú |
This something might sound strange to you |
Algo pode parecer estranho para você |
| 30 |
bât on zâ uêi ai guêind a dei |
But on the way I gained a day |
Mas no caminho eu ganhei um dia |
| 31 |
end ai rôut t’u t’él mai fémâli |
And I wrote to tell my family |
E eu escrevi para contar a minha família |
| 32 |
end ai rôut t’u t’él mai frends |
And I wrote to tell my friends |
E eu escrevi para contar aos meus amigos |
| 33 |
ai âraivd roum êt uóz lóst âguén |
I arrived home, it was lost again |
Eu cheguei em casa, ele se perdeu de novo |
| 34 |
end zês t’órtchâr névâr ends |
And this torture never ends |
E essa tortura nunca termina |
| 35 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 36 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 37 |
plíz dont lív |
Please don’t leave |
Por favor não vá |
| 38 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 39 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 40 |
plíz |
Please |
Por favor não vá |
| 41 |
ênspéktâr fêks mi mai késsi ôus bârnt |
Inspector, fix me, my cassy o’s burnt |
Inspetor, conserte-me, meu “Cassy oh” queimaram |
| 42 |
uêâr lûzên mêmâris zét ai kent ripleis |
We’re losing memories that I can’t replace |
Estamos perdendo memórias que eu não posso relembrar |
| 43 |
xi sés xis t’áiârd óv mi ranên ên sârkâls |
She says she’s tired of me running in circles |
Ela diz que está cansada de mim correndo em círculos |
| 44 |
xi sés êts t’aim zét uí t’ûk a brêik |
She says it’s time that we took a break |
Ela diz que é hora de darmos uma pausa |
| 45 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 46 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 47 |
plíz dont lív |
Please don’t leave |
Por favor não vá |
| 48 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 49 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 50 |
plíz dont lív |
Please don’t leave |
Por favor não vá |
| 51 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 52 |
késsi ôu |
Cassy o’ |
Cassy oh |
| 53 |
plíz dont lív |
Please don’t leave |
Por favor não vá |
Facebook Comments