1 |
rí rids iestârd’êis niuz |
He reads yesterday’s news |
Ele lê notícias |
2 |
kóz tâd’eis djâst skérs rêm |
Cause today’s just scares him |
porque as de hoje o asustam |
3 |
sênks óv iestârd’êis blûs |
Thinks of yesterday’s blues |
pensa no blues de ontem |
4 |
kóz tâd’eis ar djâst far t’u grêm |
Cause today’s are just far too grim |
porque as de hoje são muito sombrias |
5 |
end êt grôuz on êt grôuz |
And it grows, on it grows |
E cresce, pois cresce |
6 |
end ai si rêm daun ên zâ mórnên |
And I see him down in the morning |
E eu vejo-o logo de manhã |
7 |
laiên blaind uêzaut nou uórnên |
Lying blind without no warning |
deitado cego sem qualquer aviso |
8 |
sin rêm ranên sru zâ nait |
Seen him running through the night |
vi o atravessar a noite |
9 |
sru zâ fól lid rêz énâmis ênssaid |
Through the fall lead his enemies inside |
pela queda guarda os inimigos dentro |
10 |
end êt grôuz on êt grôuz |
And it grows, on it grows |
E ele cresce, pois ele cresce |
11 |
end aim lârnên rau t’u uók |
And I’m learning how to walk |
e eu estou apredendo a andar |
12 |
lârnên rau t’u t’eik mai t’aim |
Learning how to take my time |
aprender como levar o meu tempo |
13 |
ór zâ endjâls t’eik rêm âuêi end |
Or the angels take him away and |
Ou os anjos levá-lo embora e |
14 |
lei rêz bári sêks fít nís klêi |
Lay his body six feet ‘neath clay |
deitarão seu corpo seis pés debaixo de argila |
15 |
end êt grôuz on êt grôuz |
And it grows, on it grows |
E ele cresce, pois ele cresce |
16 |
end ai si rêm bârnên t’u dâst |
And I see him burning to dust |
e eu vejo ele sendo queimado a cinzas |
17 |
sin rêm fólen sru zâ xédous |
Seen him falling through the shadows |
vi ele cair na escuridão |
18 |
xéd a têâr end rêz tchík rasts |
Shed a tear and his cheek rusts |
Derramei uma lágrima e seus ferrugens bochecha |
19 |
sin rêm fólen sru zâ xédous |
Seen him falling through the shadows |
vi ele cair na escuridão |
20 |
end êt grôuz on êt grôuz |
And it grows, on it grows |
E ele cresce, pois ele cresce |
21 |
end aim lârnên rau t’u uók |
And I’m learning how to walk |
e eu estou apredendo a andar |
22 |
lârnên rau t’u tchârn mai bék |
Learning how to turn my back |
aprender a virar as minhas costas |
23 |
ór zâ endjâls t’eik rêm âuêi end |
Or the angels take him away and |
Ou os anjos levá-lo embora e |
24 |
lei rêz bári sêks fít nís klêi |
Lay his body six feet ‘neath clay |
deitarão seu corpo seis pés debaixo de argila |
25 |
end êt grôuz on êt grôuz |
And it grows, on it grows |
E ele cresce, pois ele cresce |
26 |
áiâl uók end zên áiâl uók |
I’ll walk and then I’ll walk |
Eu vou a pé e então eu vou andar |
27 |
lórd áiâl uók áiâl uók end zên áiâl uók |
Lord, I’ll walk, I’ll walk and then I’ll walk |
senhor, eu andarei, andarei e depois andarei |
28 |
lórd áiâl uók lórd áiâl uók |
Lord, I’ll walk, lord, I’ll walk |
senhor, eu andarei, senhor, eu andarei |
29 |
áiâl uók lórd áiâl uók lórd áiâl uók |
I’ll walk, lord, I’ll walk, lord, I’ll walk |
eu andarei, senhor, eu andarei, senhor, eu andarei |
30 |
lórd áiâl uók lórd áiâl uók |
Lord, I’ll walk, lord, I’ll walk |
senhor, eu andarei, senhor, eu andarei |
31 |
end áiâl uók lórd áiâl uók lórd áiâl uók |
And I’ll walk, lord, I’ll walk, lord, I’ll walk |
E eu vou a pé, senhor, eu vou a pé, senhor, eu vou andar |
32 |
end êt grôuz on êt grôuz |
And it grows, on it grows |
E ele cresce, pois ele cresce |
33 |
ríz éz engri éz zâ rêlz |
He’s as angry as the hills |
ele está irritado como as colinas |
34 |
ríz gát a maind end aiz end bôus sét t’u kêl ôu |
He’s got a mind and eyes and both set to kill, oh |
ele tem a mente e olhos prontos para matar, oh |
35 |
mêibi zét rí mêi lârn t’u uók |
Maybe that he may learn to walk |
Talvez para que possa aprender a andar |
36 |
end mêibi zét rí mêi lârn t’u t’eik rêz t’aim |
And maybe that he may learn to take his time |
E talvez para que ele possa aparender a levar seu tempo |
37 |
mêibi zét ai mêi lârn t’u uók |
Maybe that I may learn to walk |
Talvez para que eu possa aprender a andar |
38 |
mêibi zét ai mêi lârn t’u tchârn mai bék uans mór |
Maybe that I may learn to turn my back once more |
Talvez isso para que eu possa aprender a virar as costas outra vez |
Facebook Comments