1 |
rêi-êi-êi-êi-ié |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
2 |
rêi-iá, rêi-iá, rêi |
Hey-ya, hey-ya, hey |
Ei-ya, ei-ya, hey |
3 |
rêi-êi-êi-êi-ié |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
4 |
rêi-iá, rêi-iá, rêi |
Hey-ya, hey-ya, hey |
Ei-ya, ei-ya, hey |
– |
|
|
|
5 |
âp ét nait aim âuêik kóz êt ronts mi |
Up at night I’m awake cause it haunts me |
Estou acordado até tarde da noite porque isso me assombra |
6 |
zét ai névâr gát t’u sei uat ai uanted |
That I never got to say what I wanted |
Que eu nunca consegui dizer o que eu queria |
7 |
ôu mai gád, ôu mai gád |
Oh my God, oh my God |
Oh meu Deus, oh meu Deus |
8 |
aim nat zâ seim éz ai uóz uês iú |
I’m not the same as I was with you |
Eu não sou o mesmo que eu era com você |
9 |
ai ûd djâmp aut mai skên djâst t’u guét iú |
I would jump out my skin just to get you |
Eu saltaria para fora da minha pele apenas para você |
10 |
ôu mai gád, ôu mai gád |
Oh my God, oh my God |
Oh meu Deus, oh meu Deus |
– |
|
|
|
11 |
rau kûd iú rév évâr noun |
How could you have ever known |
Como poderia você ter sempre sabido |
12 |
êf ai névâr let êt xou, nau ai djâst uana nou ar iú? |
If I never let it show, now I just wanna know are you? |
Se eu nunca deixá-lo mostrar, agora eu só quero saber, é você? |
– |
|
|
|
13 |
aim fain |
I’m fine |
Estou bem |
14 |
dróp t’êars ên zâ mórnên |
Drop tears in the morning |
Deixe cair lágrimas de manhã |
15 |
guêv ên t’u zâ lounli |
Give in to the lonely |
Entregue-se ao solitário |
16 |
ríâr êt kams uês nou uórnên |
Here it comes with no warning |
Aqui ele vem sem aviso |
17 |
képssaiz, aim fârst ên zâ uórâr |
Capsize, I’m first in the water |
Capsize, eu sou o primeiro na água |
18 |
t’u klouz t’u zâ bárâm |
Too close to the bottom |
Muito perto do fundo |
19 |
aim rait bék uér ai stárted |
I’m right back where I started |
Eu já estou de volta aonde eu comecei |
20 |
séd aim fain |
Said I’m fine |
Disse que estou bem |
– |
|
|
|
21 |
rêi-êi-êi-êi-ié |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
22 |
rêi-iá, rêi-iá, rêi |
Hey-ya, hey-ya, hey |
Ei-ya, ei-ya, hey |
23 |
rêi-êi-êi-êi-ié |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
24 |
rêi-iá, rêi-iá, rêi |
Hey-ya, hey-ya, hey |
Ei-ya, ei-ya, hey |
– |
|
|
|
25 |
iór sêluét êz bârnd ên mai mêmârí |
Your silhouette is burned in my memory |
A sua silhueta está gravada em minha memória |
26 |
râbâl léft from zâ môumant zét iú léft mi |
Rubble left from the moment that you left me |
Escombros deixados a partir do momento que você me deixou |
27 |
ôu mai gád, ôu mai gád |
Oh my God, oh my God |
Oh meu Deus, oh meu Deus |
28 |
end srí uârds rév névâr kam ízi |
And three words have never come easy |
E três palavras nunca vem fácil |
29 |
kóz iôr mór zen zêi évâr kûd bi |
Cause you’re more than they ever could be |
Porque você é mais do que elas poderiam ser |
30 |
ôu mai gád, ôu mai gád |
Oh my God, oh my God |
Oh meu Deus, oh meu Deus |
– |
|
|
|
31 |
rau kûd iú rév évâr noun |
How could you have ever known |
Como poderia você ter sempre sabido |
32 |
êf ai névâr let êt xou, nau ai djâst uana nou ar iú? |
If I never let it show, now I just wanna know are you? |
Se eu nunca deixá-lo mostrar, agora eu só quero saber é você? |
– |
|
|
|
33 |
aim fain |
I’m fine |
Estou bem |
34 |
dróp t’êars ên zâ mórnên |
Drop tears in the morning |
Deixe cair lágrimas de manhã |
35 |
guêv ên t’u zâ lounli |
Give in to the lonely |
Entregue-se ao solitário |
36 |
ríâr êt kams uês nou uórnên |
Here it comes with no warning |
Aqui isso vem sem aviso |
37 |
képssaiz, aim fârst ên zâ uórâr |
Capsize, I’m first in the water |
Capsize, eu sou o primeiro na água |
38 |
t’u klouz t’u zâ bárâm |
Too close to the bottom |
Muito perto do fundo |
39 |
aim rait bék uér ai stárted |
I’m right back where I started |
Eu já estou de volta onde eu comecei |
40 |
séd aim fain |
Said I’m fine |
Disse que estou bem |
– |
|
|
|
41 |
rêi-êi-êi-êi-ié |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
42 |
rêi-iá, rêi-iá, rêi |
Hey-ya, hey-ya, hey |
Ei-ya, ei-ya, hey |
43 |
rêi-êi-êi-êi-ié |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
44 |
rêi-iá, rêi-iá, rêi |
Hey-ya, hey-ya, hey |
Ei-ya, ei-ya, hey |
– |
|
|
|
45 |
aim suímên âp âguenst zâ t’aid |
I’m swimming up against the tide |
Eu estou nadando contra a maré |
46 |
ôu mai gád |
Oh my god |
Meu Deus |
47 |
aim suímên bât aim guérên t’áiârd |
I’m swimming but I’m getting tired |
Eu estou nadando, mas eu estou ficando cansado |
48 |
ôu mai gád |
Oh my god |
Meu Deus |
49 |
aim suímên âp âguenst zâ t’aid |
I’m swimming up against the tide |
Eu estou nadando contra a maré |
50 |
ôu mai gád |
Oh my god |
Meu Deus |
51 |
aim suímên bât aim guérên t’áiârd |
I’m swimming but I’m getting tired |
Eu estou nadando, mas eu estou ficando cansado |
52 |
ôu mai gád |
Oh my god |
Meu Deus |
– |
|
|
|
53 |
ié, aim fain |
Yeah, I’m fine |
Sim eu estou bem |
54 |
dróp t’êars ên zâ mórnên |
Drop tears in the morning |
Deixe cair lágrimas de manhã |
55 |
guêv ên t’u zâ lounli |
Give in to the lonely |
Entregue-se ao solitário |
56 |
ríâr êt kams uês nou uórnên (nou uórnên) |
Here it comes with no warning (no warning) |
Aqui ele vem com nenhum aviso (sem aviso) |
57 |
képssaiz, aim fârst ên zâ uórâr |
Capsize, I’m first in the water |
Capsize, eu sou o primeiro na água |
58 |
t’u klouz t’u zâ bárâm |
Too close to the bottom |
Muito perto do fundo |
59 |
aim rait bék uér ai stárted |
I’m right back where I started |
Eu já estou de volta aonde eu comecei |
60 |
séd aim fain (fain) |
Said I’m fine (fine) |
Disse que estou bem (muito bem) |
– |
|
|
|
61 |
rêi-êi-êi-êi-ié |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
62 |
rêi-iá, rêi-iá, rêi (séd aim fain) |
Hey-ya, hey-ya, hey (Said I’m fine) |
Ei-ya, ei-ya, hey (disse que estou bem) |
63 |
rêi-êi-êi-êi-ié |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
Hey-ey-ey-ey-yeah |
64 |
rêi-iá, rêi-iá, rêi |
Hey-ya, hey-ya, hey |
Ei-ya, ei-ya, hey |
– |
|
|
|
65 |
ai sênk âbaut iú, lóv iú, end aim fêld uês praid |
I think about you, love you, and I’m filled with pride |
Eu penso em você, te amo, e estou cheio de orgulho |
Facebook Comments