| 1 |
uat gûd êz sêrên |
What good is sitting |
De que serve |
| 2 |
âloun ên iór rûm? |
alone in your room? |
Ficar sozinha no quarto? |
| 3 |
kam ríâr zâ miuzêk plei |
Come hear the music play |
Venha ouvir a música tocar |
| 4 |
laif êz a kébârei, old tcham |
Life is a Cabaret, old chum |
A vida é um cabaré, colega |
| 5 |
kam t’u zâ kébârei |
Come to the Cabaret |
Venha ao cabaré. |
| 6 |
pût daun zâ nêrên |
Put down the knitting |
Esqueça a costura, |
| 7 |
zâ bûk end zâ brum |
The book and the broom |
O livro ou a vassoura |
| 8 |
êts t’aim fór a rólêdei |
It’s time for a holiday |
É hora de se divertir |
| 9 |
laif êz a kébârei, old tcham |
Life is a Cabaret, old chum |
A vida é um cabaré, colega |
| 10 |
kam t’u zâ kébârei |
Come to the Cabaret |
Venha ao cabaré |
| 11 |
kam t’eist zâ uáin |
Come taste the wine |
Venha beber nosso vinho, |
| 12 |
kam ríâr zâ bend |
Come hear the band |
Ouvir a banda |
| 13 |
kam blou iór rórn |
Come blow your horn |
Tocar corneta |
| 14 |
start sélâbrêit’en |
Start celebrating |
Comece a festejar. |
| 15 |
rait zês uêi |
Right this way |
Por aqui, |
| 16 |
iór t’êibâls uêit’ên |
Your table’s waiting |
sua mesa espera. |
| – |
|
|
|
| 17 |
nou iúz pârmêrên |
No use permitting |
De que adianta ouvir |
| 18 |
sam prófêt óv dum |
Some prophet of doom |
algum profeta do fim dos dias |
| 19 |
t’u uaip évri smáiâl âuêi |
To wipe every smile away |
Que vai apagar qualquer sorriso. |
| 20 |
laif êz a kébârei, old tcham |
Life is a Cabaret, old chum |
A vida é um cabaré, colega |
| 21 |
sou kam t’u zâ kébârei |
So come to the Cabaret |
Então, venha ao cabaré. |
| – |
|
|
|
| 22 |
ai iúzd t’u rév zês gârlfrend |
I used to have this girlfriend |
Eu tinha uma amiga |
| 23 |
noun éz élssi, |
Known as Elsie, |
Chamada Elsie. |
| 24 |
uês rum ai xérd |
With whom I shared |
Com quem dividia quatro |
| 25 |
fôr sórdêd rums ên tchélssi |
Four sordid rooms in Chelsea |
Quartos em Chelsea. |
| 26 |
xi uózent uat iúd kól |
She wasn’t what you’d call |
Ela não era o que se chamaria |
| 27 |
a blâxen fláuâr |
A blushing flower |
de exemplo de pureza… |
| 28 |
éz a mérâr óv fékt |
As a matter of fact |
Pra falar a verdade, |
| 29 |
xi rêntêd bai zâ áuâr |
She rented by the hour |
ela cobrava por hora. |
| – |
|
|
|
| 30 |
zâ dei xi daid zâ nêibôrz |
The day she died the neighbours |
Quando ela morreu os vizinhos |
| 31 |
keim t’u snêkâr |
Came to snicker |
Vieram bisbilhotar: |
| 32 |
uél, zéts uat kams |
Well, that’s what comes |
“Bem é isso que dá com |
| 33 |
from t’u mâtch pêls end lêkâr |
From too much pills and liquor |
Tanta droga e bebida.” |
| 34 |
bât uen ai só râr leid daun laik a kuín, |
But when I saw her laid down like a Queen, |
Mas quando a vi ali Deitada como uma rainha |
| 35 |
xi uóz zâ répiest kórps |
She was the happiest corpse |
Ela era o corpo mais deliz |
| 36 |
aid évâr sin. |
I’d ever seen. |
Que eu já vi. |
| – |
|
|
|
| 37 |
ai sênk óv élssi t’u zês véri dei. |
I think of Elsie to this very day. |
Penso em Elsie até hoje em dia |
| 38 |
ai rêmembâr rau xíd tchârn t’u mi end sei |
I remember how she’d turn to me and say |
Eu me lembro como ela me olhava e dizia: |
| 39 |
uat gûd êz sêrên ól âloun |
What good is sitting all alone |
De que serve ficar toda só |
| 40 |
ên iú rûm? |
In you room? |
Em seu quarto? |
| 41 |
kam ríâr zâ miuzêk plei |
Come hear the music play |
Venha ouvir a música tocar |
| 42 |
laif êz a kébârei, old tcham |
Life is a Cabaret, old chum |
A vida é um cabaré, colega |
| 43 |
kam t’u zâ kébârei |
Come to the Cabaret |
Venha ao cabaré |
| – |
|
|
|
| 44 |
end éz fór mi, a, end éz fór mi |
And as for me, ah, and as for me |
E quando a mim, ah, e quanto a mim |
| 45 |
ai meid mai maind âp, bék ên tchélssi |
I made my mind up, back in Chelsea |
Eu me resolvi lá mesmo em Chelsea |
| 46 |
uen ai gou, aim gouên laik élssi |
When I go, I’m going like Elsie |
Quando eu vou, vou como a Elsie. |
| – |
|
|
|
| 47 |
start bai âdmêt’en |
Start by admitting |
Comece admitindo |
| 48 |
from krêidou t’u t’um |
From cradle to tomb |
Do berço á tumba |
| 49 |
êt êzent zét a long a stêi |
It isn’t that a long a stay |
A vida não é muito longa. |
| 50 |
laif êz a kébârei, old tcham |
Life is a Cabaret, old chum |
A vida é um cabaré, colega |
| 51 |
êts ounli a kébârei, old tcham |
It’s only a Cabaret, old chum |
É só um cabaré, colega |
| 52 |
end ai lóv a kébârei |
And I love a Cabaret |
E eu amo um cabaré. |
Facebook Comments